lunes, 15 de febrero de 2021

KISHIDA KYOUDAN & THE AKEBOSHI ROCKETS - Shoujo Kisoukyoku

Título: 
少女綺想曲 (Shoujo Kisoukyoku)
Álbum: ANCIENT FLOWER
Lanzamiento: 2017 May 07 (Reitaisai 14)
Voz: ichigo
Letra / Arreglos: 岸田 (kishida)
BGM Original:
少女綺想曲~Dream Battle (Maiden's Capriccio ~ Dream Battle)
[東方永夜抄 ~ Imperishable Night (Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)]
> 春色小径~Colorful Path (Spring Lane ~ Colorful Path)
[東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View (Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View)]

真空を切り裂いた星屑のように夜空に踊る
shinkuu o kirisaita hoshikuzu ni you ni yozora ni odoru
ある種 絶対的な何かが愛おしい
aru shu zettai teki na nanika ga itooshii

bailo en el cielo nocturno como el polvo de estrellas que atraviesa el vacío.
eso es algo absolutamente hermoso.

区切られているように見えても 境界線はどこにもない
kugirarete iru you ni miete mo kyoukaisen wa doko ni mo nai
そんな話を信用する必要性はない
sonna hanashi o shinyou suru hitsuyousei wa nai

aunque parezca estar dividido no hay un límite en ninguna parte.
no tengo la necesidad de creer en tal cuento.

この宇宙にはどうも貴方も疎いようだね きっと
kono uchuu ni wa doumo anata mo utoi you da ne kitto
無数の可能性を束ねた先に見えた 答えを知りたい
musuu no kanousei o tabaneta saki ni mieta kotae o shiritai

pareces estar muy desinteresado de este universo, estoy segura.
lo vi antes de reunir esas incontables posibilidades. quiero saber tu respuesta.

救われなかった夢の続き この両手の中で広げて
sukuwarenakatta yume no tsuzuki kono ryoute no naka de hirogete
空に至り虚無に響いて感情すら失っていく
sora ni itari kyomu ni hibiite kanjou sura ushinatte iku
透明な認識を持って この不透明な現実を知る
toumei na ninshiki o motte kono futoumei na genjitsu o shiru
その世界だけが響いて幻のように消えた
sono sekai dake ga hibiite maboroshi no you ni kieta

la continuación de mi sueño que no se guardó se propaga por estas manos
resonando en el vacío, alcanzando el cielo mientras se pierden mis emociones.
teniendo una clara percepción conoceré una realidad opaca
que resuena solamente en ese mundo que desapareció como una ilusión.

暴かれたとされた真相を証明するものはない
abakareta to sareta shinsou o shoumei suru mono wa nai
ある種 詐欺的な何かが働いている
aru shu sagi teki na nanika ga hataraite iru

no hay nada que pruebe la verdad que ha sido revelada.
eso es algo fraudulento que esta funcionando.

他人の意識では奇跡的に見えているようだけれど
tanin no ishiki de wa kiseki teki ni miete iru you da keredo
率直な意見でいえば大した事ではない
socchoku na iken de ieba taishita koto dewa nai

me parece verlo milagrosamente en la consciencia de los demás,
pero en mi franca opinión eso no es la gran cosa.

この現象にはどうも適切な名前がついていないようだ きっと
kono genshou niwa doumo tekisetsu na namae ga tsuite inai you da kitto
無数の検討を重ねた末にたどり着いた 言葉を知りたい
musuu no kentou o kasaneta sue ni tadoritsuita kotoba o shiritai

este fenómeno no parece tener un nombre apropiado, estoy segura.
incontables estudios han coincidido y se llegó al final. quiero saber tu respuesta.

語られなかった幻想でも この心の中で信じて
katararenakatta gensou demo kono kokoro no naka de shinjite
曖昧さを定義し続け確固たる無になっていく
aimaisa o teigi shi tsudzuke kakko taru mu ni natte iku
透明な意識の中で この不透明な状態を知る
toumei na ishiki no naka de kono futoumei na joutai o shiru
その一瞬だけを捉えて幻のように生きる
sono isshun dake o toraete maboroshi no you ni ikiru

aunque la ilusión no haya sido discutida creo en el fondo de mi corazón
que al seguir definiendo la ambigüedad ésta se convertirá en nada.
dentro de esa consciencia clara conoceré una condición opaca
que capturará solamente el momento que vive como una ilusión.

誰にも理解できない孤独を抱えたままで夜空を駆け
dare ni mo rikai dekinai kodoku o kakaeta mama de yozora o kake
君にとって重要だけど考慮する理由はないさ
kimi ni totte juuyou da kedo kouryo suru riyuu wa nai sa
信用ならない人でも時に重要な鍵を握る
shin’you nara nai hito demo toki ni juuyou na kagi o nigiru
神頼みの結末なんて ろくなものではない
kami danomi no ketsumatsu nante roku na mono dewa nai

corro por el cielo nocturno sosteniendo la soledad que cualquiera no puede entender.
puede ser importante para ti, pero no hay razón para considerarlo.
a veces la gente de la que se desconfía sostiene una clave importante.
el resultado de una petición divina no es la adecuada.

救われなかった夢の続き この両手の中で広げて
sukuwarenakatta yume no tsuzuki kono ryoute no naka de hirogete
空に至り虚無に響いて感情すら失っていく
sora ni itari kyomu ni hibiite kanjou sura ushinatte iku
透明な認識を持って この不透明な現実を知る
toumei na ninshiki o motte kono futoumei na genjitsu o shiru
その世界だけが響いて幻のように消えた
sono sekai dake ga hibiite maboroshi no you ni kieta

la continuación de mi sueño que no se guardó se propaga por estas manos
resonando en el vacío, alcanzando el cielo mientras se pierden mis emociones.
teniendo una clara percepción conoceré una realidad opaca
que resuena solamente en ese mundo que desapareció como una ilusión.


No hay comentarios:

Publicar un comentario