miércoles, 23 de junio de 2021

EastNewSound - color of the rain

Título: 
color of the rain
Álbum: Affectionate Revenge
Lanzamiento: 2020 May 05 (Comiket 98)
Voz / Letra: 花咲あんな (Hanasaki Anna)
Arreglos: MARIN
BGM Original:
> 今昔幻想郷 ~ Flower Land (Gensokyo Past and Present ~ Flower Land)
[東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View (Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View)]

雨の中に咲く色とりどりの花は
ame no naka ni saku irotoridori no hana wa
憂鬱な町並みを鮮やかに彩る
yuuutsuna machinami o azayaka ni irodoru
水しぶきあげる原色のゴム靴
mizushibuki ageru genshoku no gomugutsu
幼い笑い声響かせては遠のく
osanai waraigoe hibikasete wa toonoku

las coloridas flores que florecen bajo la lluvia
decoran las melancólicas calles con colores brillantes.
mientras estos zapatos de goma chapotean en el agua
una risa infantil resuena a la distancia.

陽の光の下咲く花だけが花じゃないでしょう
hi no hikari no moto saku hana dake ga hana janai deshou
月の下でもほらね 蕾膨らむ
tsuki no shita de mo hora ne tsubomi fukuramu
枯れない花を探し求めまた見失って
karenai hana o sagashi motome mata miushinatte 
color of the rain 新しい種を撒く
color of the rain atarashii tane o maku

estas flores no son las únicas que florecen bajo el sol.
incluso a la luz de la luna, mira cómo brotan los capullos.
sigo buscando flores que no se marchiten y me pierdo de nuevo. 
bajo el color de la lluvia, sembraré nuevas semillas.

雨の中に咲く移ろいゆく色を
ame no naka ni saku utsuroi yuku iro o
気まぐれだなんて人は言うけれど
kimagure da nante hito wa iu keredo
変わらないものを尊ぶことだけが
kawaranai mono o touttobu koto dake ga
正しいだなんて誰が決めたの
tadashiida nante dare ga kimeta no

esos colores cambiantes que florecen bajo la lluvia,
la gente dice que son caprichosos.
valorar solo las cosas que no cambian,
¿quién decidio que era lo correcto?

陽の光の下咲く花だけが花じゃないでしょう
hi no hikari no moto saku hana dake ga hana janai deshou
雨の下でもほらね 双葉芽生える
ame no shita de mo hora ne futaba mebaeru
過ぎ去った日々悔やんだって戻らないから
sugisatta hibi kuyan datte modoranai kara
color of the rain 小さな芽を探そう
color of the rain chiisana me o sagasou

estas flores no son las únicas que florecen bajo el sol.
incluso a la luz de la luna, mira como brotan los retoños.
aunque me lamente los días pasados no volverán más.
bajo el color de la lluvia, buscaré esos pequeños brotes.

color of the rain

bajo el color de la lluvia.

モノク口の世界彩るため花があるのならば
monokuro no sekai irodoru tame hana ga aru no naraba
いくらでも冬を雨を風を堪え忍べるでしょう
ikura demo fuyu o ame o kaze o taeshinoberu deshou
大輪の花は必要ないたった一輪を
tairin no hana wa hitsuyou na itatta ichirin o
見付けたくて手にしたくて足掻いてるの
mitsuketakute te ni shitakute agaiteru no

si hay flores para decorar este mundo monocromático
podría soportar el viento y la lluvia en cualquier invierno.
una flor grande es lo único que necesito.
estoy luchando por encontrarla y conseguirla.

No hay comentarios:

Publicar un comentario