viernes, 5 de febrero de 2021

Akatsuki Records - Bon voyage!

Título: Bon voyage!
Álbum: 例大祭13会場限定おまけCD (Dai 13 Kai Hakurei Jinja Reitasai Kaijou Gentei Omake CD)
Lanzamiento: 2016 May 08 (Reitaisai 13)
Título: Bon Voyage!
Álbum: Sci-Fi ROMANCE TRAVELER
Lanzamiento: 2017 Ago 11 (Comiket 92)
Voz / Letra: Stack
Arreglos: Stack Bros.
BGM Original:
> ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express (Hiroshige No.36 ~ Neo Super-Express)
[卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes (Bouyu Toukaidou ~ Retrospective 53 minutes)]

流れる景色のミドリは 蒼い空に融けていく
nagareru keshiki no midori wa aoi sora ni tokete iku
光る車窓が切り抜いた絵画 過去も現在も綯い交ぜに
hikaru shasou ga kirinuita kaiga kako mo ima mo naimaze ni

el verde del paisaje que va pasando se va fundiendo con el azul del cielo.
la imagen recortada por la brillante ventanilla del tren se mezcla con el presente y el pasado.

ウソでも 「窓にうつるその横顔」
uso demo “mado ni utsuru yokogao”
それでも 「これは現実だからね」
sore demo “kore wa genjitsu da kara ne”
見つめて 「滑るように走る汽車に」
mitsumete “suberu you ni hashiru kisha ni”
わらって 「いつまでも乗っていたい」
waratte “itsumademo nobotte itai”

incluso si es mentira  "tu perfil se refleja en la ventana"
todavía  "porque es real".
estoy viéndote  "quiero estar a bordo por siempre"
sonreir.  "en este tren que corre y parece deslizarse". 

宇宙を飛べたらいいのに…
sora o tobetara ii noni…
だけど今は、行けるところまでいこう Bon voyage!
dakedo ima wa, ikeru tokoro made ikou Bon voyage!

sería genial si pudieras volar por el espacio...
pero por ahora, vayamos tan lejos como podamos. buen viaje!

走れ、走れ 限りある時間を
hashire, hashire kagiri aru jikan o
生きて、生きて いずれ終わる世界を
ikite, ikite izure owaru sekai o
早く、早く でもたまには歩きましょう
hayaku, hayaku demo tama ni wa arukimashou
君と、君と 寄り道をしながらね
kimi to, kimi to yorimichi o shinagara ne

corre, corre, que nuestro tiempo tiene un límite.
vive, vive, que el mundo se acabará de todas maneras.
deprisa, deprisa, pero caminemos de vez en cuando
mientras tomo un desvío contigo, solo contigo.

この目は二つの天窓
kono me wa futatsu no tenmado
ちいさな世界、見回してる
chiisana sekai, mimawashiteru

este par de ojos observan alrededor
del tragaluz un pequeño mundo.

どこへでも「信じたいものを信じて」
doko e demo “shinjitai mono o shinjite”
いつでも 「見たいものを見ているんだ」
itsu demo “mitai mono o mite irunda”
いまでも 「君がここにいるってことは」
ima demo “kimi ga koko ni iru tte koto wa”
そうきっと「お互いが望んだからだね」
sou kitto “otagai ga nozonda kara da ne”

donde quieras  "cree lo que quieras creer."
y cuando quieras,  "estás viendo lo que quieres ver."
incluso ahora  "el que estés aqui"
seguramente  "es porque ambos lo deseamos. ¿no?"

星の真ん中を見たいの…
hoshi no mannaka wo mitai no…
だけど今は、行けるところまでいこうBon voyage!
dakedo ima wa, ikeru tokoro made ikou Bon voyage!

quiero ver el centro de esas estrellas...
pero por ahora, vayamos tan lejos como podamos. buen viaje!

走れ、走れ 限りある時間を
hashire, hashire kagiri au jikan o
生きて、生きて いずれ終わる世界を
ikite, ikite izure owaru sekai o
早く、早く でもたまには歩きましょう
hayaku, hayaku demo tama ni wa arukimashou
君と、君と 寄り道をしながらね LaLaLa…
kimi to, kimi to yorimichi o shinagara ne LaLaLa…

corre, corre, que nuestro tiempo tiene un límite.
vive, vive, que el mundo se acabará de todas maneras.
deprisa, deprisa, pero caminemos de vez en cuando
mientras tomo un desvío contigo, solo contigo. lalala...

終点、夕陽、潮風かおる海
shuuten, yuuhi, shiokaze kaoru umi
君と、私 まるで永遠だね
kimi to, watashi marude eien da ne

el terminal, el ocaso, el océano que huele a brisa marina,
siento como si fueran para siempre, estando contigo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario