lunes, 15 de febrero de 2021

IRON ATTACK! - BURN IN HELL

Título: BURN IN HELL
Álbum: BURN IN HELL
Lanzamiento: 2012 Dic 30 (Comiket 83)
Voz: 勇舞 (Yuuma)
Letra / Arreglos: IRON-CHINO
BGM Original: 
> 死体旅行 ~ Be of good cheer! (Corpse Voyage ~ Be of good cheer!)
[東方地霊殿 ~ Subterranean Animism (Touhou Chireiden ~ Subterranean Animism)]

忍び寄る死の音に潜めば
shinobiyoru shi no oto ni hisomeba
現れる二つの黒き尾
arawareru futatsu no kuroki o

cuando acecha el sonido rastrero de la muerte,
dos colas negras aparecen

Time has come 迎える死苦の時
Time has come mukaeru shiku no toki
仮初の別れを断ち切れ
karisome no wakare o tachikire

ha llegado el momento de superar esas despedidas
que se dan en el momento de tu agonía.

彼方より来る赤き人間
kanata yori kitaru akaki hito
救いの道行くか
sukui no michi iku ka
証せ After striking me!
shirase After striking me!

¿sigues el camino de la salvación 
de la humana de rojo que viene del mundo mortal?
¡pruébalo después de golpearme!

BURN IN HELL (BURN IN HELL)
焼き尽くせBURN IN HELL (BURN IN HELL)
yakitsukuse BURN IN HELL (BURN IN HELL)
 
ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)
quémate y ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)

静寂に穿つ火の叫び
seijaku ni ugatsu hi no sakebi

el grito de las llamas te atraviezan silenciosamente.

BURN IN HELL (BURN IN HELL)
禍禍しBURN IN HELL (BURN IN HELL)
magamagashi BURN IN HELL (BURN IN HELL)

ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)
la calamidad ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)

揺らめき業の火 灼熱の
yurameki gou no ka shakunetsu no
Wheel Burning in hell

las llamas incandescentes del karma tiemblan.
las ruedas arden en el infierno.

猛る火の音轟けば
takeru hi no oto todorokeba
現れる四つ耳の黒猫
arawareru yotsumimi no kuroneko

cuando ruge el sonido de un fuego feroz,
un gato negro de cuatro orejas aparece

Time has come 迎えた離別の日
Time has come mukaeta ribetsu no hi
彷徨える虚無を断ち切れ
samayoeru kyomu o tachikire

ha llegado el momento de superar el
vacío errante de la separación.

When hells are noizy time god was
eaten by another flame.
もう1つの火が燃え盛る Set it free!
mou hitotsu no hi ga moesakaru Set it free!

cuando los infiernos son ruidosos, dios fue 
devorado por otra llama.
otra llama está ardiendo. ¡Libéralo!

神を呑み込みし八咫烏の Reckless run and run
kami o nomikomishi yatagarasu no Reckless run and run
Don't let meltdown the land of free and grand peace

tragándose a Dios, el imprudente cuervo de tres patas corre y corre.
no dejes que la tierra de la paz libre y grandiosa se derrita.

彼方より来る赤き人間
kanata yori kitaru akaki hito
救いの道行くか
sukui no michi iku ka
証せ After striking me!
shirase After striking me!

¿sigues el camino de la salvación 
de la humanade rojo que viene del mundo mortal?
¡pruébalo después de golpearme!

BURN IN HELL (BURN IN HELL)
焼き尽くせBURN IN HELL (BURN IN HELL)
yakitsukuse BURN IN HELL (BURN IN HELL)

ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)
quémate y ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)

静寂に誘う死への火車
seijaku ni izanau shi e no kasha

el vehículo en llamas de la muerte te invita silenciosamente.

BURN IN HELL (BURN IN HELL)
禍禍しBURN IN HELL (BURN IN HELL)
magamagashi BURN IN HELL (BURN IN HELL)

ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)
la calamidad ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)

轟き聳える 灼熱の
todoroki sobieru shakunetsu no
Wheel Burning in hell

un estruendo incandescente se levanta.
las ruedas arden en el infierno

彼方より来る赤き人間
kanata yori kitaru akaki hito
救いの道行くか
sukui no michi iku ka
証せ After striking me!
shirase After striking me!

¿sigues el camino de la salvación 
de la humana de rojo que viene del mundo mortal?
¡pruébalo después de golpearme!

BURN IN HELL (BURN IN HELL)
焼き尽くせBURN IN HELL (BURN IN HELL)
yakitsukuse BURN IN HELL (BURN IN HELL)
 
ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)
quémate y ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)

静寂に穿つ火の叫び
seijaku ni ugatsu hi no sakebi

el grito de las llamas te atraviezan silenciosamente.

BURN IN HELL (BURN IN HELL)
禍禍しBURN IN HELL (BURN IN HELL)
magamagashi BURN IN HELL (BURN IN HELL)

ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)
la calamidad ARDE EN EL INFIERNO (ARDE EN EL INFIERNO)

揺らめき業の火 灼熱の
yurameki gou no ka shakunetsu no
Wheel Burning in hell

las llamas incandescentes del karma tiemblan.
las ruedas arden en el infierno.


No hay comentarios:

Publicar un comentario