sábado, 13 de febrero de 2021

FELT - COLORS

Título: 
COLORS
Álbum: Rebirth Story4
Lanzamiento: 2018 May 06 (Reitaisai 15)
Voz: 舞花 (Maika)
Letra: 美歌 (Mika)
Arreglos: NAGI☆
BGM Original:
> ポイズンボデ ~ Forsaken Doll (Poison Body ~ Forsaken Doll)
[東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View (Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View)]

波のように揺れる緑  埋もれながら空を見た
nami no you ni yureru midori umore nagara sora o mita
傷ついた心の音  不規則になり続けている
kizutsuita kokoro no oto fukisoku ni nari tsuzukete iru

miré al cielo mientras el verdor sepultado tiembla como una ola
el sonido que hace mi corazón herido continua siendo irregular.

ah もつれた思い束ねて 立ち上がろう
ah motsureta omoi tabanete tachiagarou

ah, voy a ponerme de pie con mis enredados sentimientos.

幼さなかった日々はなぜかつまずいては見えた光
osanasa nakatta hibi wa naze ka tsumazuite wa mieta hikari
少しずつ広がっていく 景色をゆっくり進もう
sukoshi zutsu hirogatte iku keshiki o yukkuri susumou

de alguna forma tropecé con una luz que ví en los días donde no era muy joven.
voy a avanzar hacia ese escenario que se extiende poco a poco.

ah 昼間の月見上げて 明日を誓う
ah mahiruma no tsuki miagete asu o chikau

ah, juro que mañana veré la luna durante el día.

(the voice inside my heart.)

(la voz dentro de mi corazón.)

彩る町と今の心で
irodoru machi to ima no kokoro de
呆れるほど寂しさは消えていった遠く遠く
akireru hodo sabishisa wa kiete itta tooku tooku

la soledad me sorprendió tanto al desaparecer
de esta colorida ciudad y de mi corazón, muy, muy lejos.

傾いたいつかの地図の中  新しい色で道を書き足してい く
katamuita itsuka no chizu no naka atarashii iro de michi o kakitashite iku 
この空をまたいつでも思い出すために
kono sora o mata itsudemo omoidasu tame ni

voy a añadir este camino con un nuevo color en el mapa tendido un día 
para recordar este cielo nuevamente en cualquier momento.

まどろんだ晴れた朝に聞きなれている鳥の声
madoronda hareta asa ni kiki narete iru tori no koe
華やかに散った花が足元を通り過ぎていく
hanayaka ni chitta hana ga ashimoto o tourisugite iku

estoy acostumbrada a dormitar oyendo el canto de las aves en las soleadas mañanas.
las flores dispersadas maravillosamente van pasando por mis pies.

ah 折り重なる花びら見つめていた
ah, orikasanaru hanabira mitsumete ita

ah, estaba mirando los montones de pétalos plegados.

(i just feel my wind)

(puedo sentir mi viento.)

やわらかい風に乗せて伝える
yawarakai kaze ni nosete tsutaeru
願い音はどこまで飛んでいけるかそっと祈る
negaigoto wa doko made tonde ikeru ka sotto inoru

el sonido del deseo transmitido por el suave viento,
¿qué tan lejos puede llegar a volar? rezo en silencio por eso.

嘆いて投げやりだった過去も失うことなく歩ていけるように
nageite nageyari datta kako mo nakusu koto naku aruite ikeru you ni
嘘のない道を歩き続けていきたい
uso no nai michi o arukitsuzukete ikitai

para poder seguir caminando sin perderme incluso por el pasado que fue desechado
quiero seguir avanzando por un camino sin mentiras.

滲む月が溶かしたいくつもの星
nijimu tsuki ga tokashita ikutsumo no hoshi
瞬くように果てしなく散らばる
mabataku you ni hateshinaku chirabaru
同じようにどれほどの想い達が
onaji you ni dore hodo no omoitachi ga
この星空を眺めているのだろうか
kono hoshizora o nagamete iru no darou ka

la nublosa luna derritió varias estrellas
que se dispersan interminablemente como en un parpadeo.
me pregunto, ¿cuántos pensamientos están
buscando este cielo estrellado como yo?

彩る町と今の心で
irodoru machi to ima no kokoro de
呆れるほど寂しさは消えていった遠く遠く
akireru hodo sabishisa wa kiete itta tooku tooku

la soledad me sorprendió mucho al desaparecer
de esta colorida ciudad y de mi corazón, muy, muy lejos.

傾いたいつかの地図の中  新しい色で道を書き足してい く
katamuita itsuka no chizu no naka atarashii iro de michi o kakitashite iku 
この空をまたいつでも思い出すために
kono sora o mata itsudemo omoidasu tame ni

voy a añadir este camino con un nuevo color en el mapa que incliné un día 
para recordar este cielo nuevamente en cualquier momento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario