domingo, 7 de febrero de 2021

DiGiTAL WiNG - COUNT DOWN

Título: 
COUNT DOWN
Álbum: DiGiTAL WiNG
Lanzamiento: 2011 Dic 30 (Comiket 81)
Voz: 花たん (Hanatan)
Letra: アサヒ (Asahi)
Arreglos: katsu
BGM Original:
> U.N.オーエンは彼女なのか? (U.N. Owen was Her?)
[東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)]

ただし 1 人と 2 人みんな
tadashi hitori to futari minna
数えて指を折って伸ばしてね
kazoete yubi o otte nobashite ne
気づけばみんなどんどん消えるの
kizukeba minna dondon kieru no
楽しく手で握った
tanoshiku te de nigitta
心はきゅっとしていなくなる
kokoro wa kyutto shite inaku naru
そろそろばれてほしいころなんだ
sorosoro barete hoshii koro nanda

sin embargo, uno y dos, todos
comiencen a contar alzando los dedos, ¿sí?
cuando me doy cuenta, todos y cada uno están desapareciendo.
alegremente sostuve con mis manos
este corazón que dejó de ponerse firme.
ya quiero salir y ser descubierta de una vez.

手を返し祈る
te o kaeshi inoru 

cambio de parecer y rezo.

閉ざされた空に浮かぶ
tozasareta sora ni ukabu
雲からは声が聞こえないの
kumo kara wa koe ga kikoenai no

no puedo oír ni una voz desde las nubes 
que flotan en el cielo cerrado

春に詰まらせ溶けた期待で
haru ni tsumarase toketa kitai de
夏に開けたら船を見下ろせたの
natsu ni aketara fune o mioroseta no

con mis expectativas disueltas y atrapadas en la primavera
pude mirar desde lo alto los barcos cuando zarparon en el verano.

ただし当然 結果わからないよ
tadashi touzen kekka wakaranai yo
なくなるみたい このお話は
nakunaru mitai kono ohanashi wa
たまたま目を塞いでくれるの
tamatama me o fusai de kureru no
可笑しなことはみんな
okashina koto wa minna
あたしの夢に出るものじゃない
atashi no yume ni deru mono ja nai
招待した自分が解らない
shoutaishita jibun ga wakara nai

sin embargo, por supuesto que no sé el resultado
esta historia que parece acabarse
de casualidad llenará mis ojos.
lo extraño es que no todos 
se aparecen en mi sueño.
yo misma desconozco a quienes invité.

手を返し祈る
te o kaeshi inoru

cambio de parecer y rezo.

廊下から注がれた光には
rouka kara sosokareta hikari ni wa
ごく小さいの
goku chiisai no

a la luz que sale de los pasillos
me veo tan pequeña.

夜になるまで
yoru ni naru made
差異はわからない
sai wa wakaranai
虹が見えたら
niji ga mietara
意味は迎えに来る
imi wa mukae ni kuru

hasta el anochecer 
no sabía la diferencia.
cuando vea el arcoíris, 
su significado vendrá por mí.

外に飛び出て軽く飛んで
soto ni tobidete karuku tonde
逆さになるともっと綺麗でしょ
sakusa ni naru to motto kirei desho
心を塞ぐなんてことかな
kokoro o fusagu nante koto kana
愉快な住人みんな
yukaina juunin minna
笑って鳥になるものじゃない
waratte kuru ni naru mono ja nai
できればみんな一緒になりたいんだ
dekireba minna issho ni naritainda

volaré muy despacio saltando hacia el exterior.
me veo más linda cuando me pongo de revés, ¿no?
me pregunto, ¿qué puede llenar mi corazón?
no todos los alegres habitantes
sonreirán y se convertirán en aves.
si pudiera, estaría junto a todos ellos.

なので 1 人と 2 人みんな
nanode hitori to futari minna
数えて指を折って伸ばしてね
kazoete yubi o otte nobashite ne
気づけばみんなどんどん消えるの
kizukeba minna dondon kieru no
楽しく手で握った
tanoshiku te de nigitta
心はきゅっとしていなくなる
kokoro wa kyutto shite inaku naru
そろそろばれてほしいころかな
sorosoro barete hoshii koro ka na

y así, una y dos personas, todos
comiencen a contar alzando los dedos, ¿sí?
cuando me doy cuenta, todos y cada uno están desapareciendo.
alegremente sostuve con mis manos
este corazón que deja de ponerse firme.
me pregunto si quiero ser descubierta de una vez.

けだし当然絶対
kedashi touzen zettai
終わりがくるものでしょ
owari ga kuru mono desho
月並みなお話は
tsukinami na ohanashi wa
転がる人形持って試そう
korogaru ningyou motte tame sou
1 人と 2 人みんな
hitori to futari minna
数えられないほど入り乱れ
kazoerarenai hodo irimidare
あたしも消えるなんてわからない
atashi mo kieru nante wakaranai

quizás, es absolutamente obvio,
que el final está llegando
para esta historia tan trillada.
voy a comprobarlo trayendo esa muñeca que da vueltas por ahí.
una y dos personas, todas ellas
están tan revueltas que no puedo contarlas.
ni yo entiendo como es que estoy desapareciendo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario