lunes, 15 de febrero de 2021

FELT - Flower Flag

Título: 
Flower Flag
Álbum: Flower Flag
Lanzamiento: 2011 Mar 13 (Reitaisai 8)
Voz: 舞花 (Maika)
Letra / Arreglos: NAGI☆
BGM Original:
> 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life (Bloom Nobly, Cherry Blossoms of Sumizome ~ Border of Life)
[東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom (Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom)]

春の訪れをまつ彼女の瞳に
haru no otozure o matsu kanojo no hitomi ni
舞い落ちてきた桜の花
maiochitekita sakura no hana
手のひらくぐり抜け 流れる風を追って 消えてく
te no hira kugurinuke nagareru kaze o otte kieteku
空を越えて
sora o koete

esperando la llegada de la primavera, las flores de cerezo 
revoloteaban frente a sus ojos.
fluyen a través de sus manos y desaparecen siguiendo el viento
más allá del cielo.

未来を失うこと この木に深く刻んで
mirai o ushinau koto kono ki ni fukaku kizande
開花を始めて 世界を春に変え
kaika wo hajimete sekai wo haru ni kae
絶命の時を待つ
zetsumei no toki o matsu

la pérdida de su futuro está tallado en lo profundo de este árbol.
cuando empieza a florecer, convierte al mundo en primavera,
esperando el momento para morir.

開かれる 花ビラ 舞う風のように強く
hirakareru hanabira mau kaze no you ni tsuyoku
失って 壊れゆく 後悔もすべて忘れて
ushinatte koware yuku koukai mo subete wasurete
辿る軌跡 最後に 思い出のかけらみせて
tadoru kiseki saigo ni omoide no kakera misete
消えてゆく記憶に まだ 薄く残る幸せをのせて
kieteyuku kioku ni mada usuku nokoru shiawase o nosete

los pétalos que se abren, tan fuertes como el viento que aletea,
olvidan todos los remordimientos quebrantados y perdidos.
al final del sendero a seguir, le permiten ver un fragmento de sus recuerdos
con la felicidad que aún permanece finamente en su memoria que se va extinguiendo.

彼女が眠りにつき いくつもの年を越え
kanojo ga nemuri ni tsuki ikutsu mo no toshi o koe
咲かなくなった木の下で
sakanakunatta ki no shita de
突然現れた君が 見つめたその瞳に 映した
totsuzen arawareta kimi ga mitsumeta sono hitomi ni utsushita
春への扉
haru e no tobira

pasaron varios años cuando se quedó dormida 
bajo un árbol que ya no ha florecido, 
de repente, se apareció reflejada en esos ojos que miraban,
la puerta hacia la primavera.

強い眼差しの奥に 閉ざされた君を思い
tsuyoi manazashi no oku ni tozasareta kimi o omoi
一つ一つただ大切に 拾い集め君に春を届けに
hitotsu hitotsu tada taisetsu ni hiroiatsume kimi ni haru o todoke ni

tengo pensamientos sobre ti atrapados en el interior de mi intensa mirada.
uno tras otro, reuniré lo necesario para devolverte la primavera.

失った記憶は 心奪われる瞬間に
ushinatta kioku wa kokoro ubawareru shunkan ni
湧き上がり 魅せられた 時に零れ落ちてく涙
wakiagari miserareta toki ni koboreochiteku namida
春を集め 君を 救うと誓った日から
haru wo atsume kimi o sukuu to chikatta hi kara
運命を取り戻した いつまでも眠る 君を呼んでる
unmei o torimodoshita itsu made mo nemuru kimi o yonde iru

perdí mis recuerdos en el momento en que mi corazón fue robado.
mis lágrimas rebosan cuando ebullicionan fascinadas.
desde el día que juré salvarte reuniendo la primavera
he recuperado mi destino llamándote para dormir por siempre.

咲き乱れ始めた空 桜は蝶のように舞ってる
sakimidare hajimeta sora sakura wa chou no you ni matteiru
涙零れ落ちて 震えも止められないの
namida koboreochite furue mo tomerarenai no
大きく叫んだ瞬間 微かに感じた
ookiku sakenda shunkan kasuka ni kanjita
君はすぐにまた消えた
kimi wa sugu ni mata kieta

las flores de cerezo del cielo han comenzado a bailar como mariposas.
no puedo detener mi emoción derramando unas lágrimas.
en el momento que lloraste, te sentíste tan débil
que enseguida desapareciste nuevamente.

開かれる花ビラ 舞う風のように強く
hirakareru hanabira mau kaze no you ni tsuyoku
優しく 包まれる 時に零れ落ちてく 笑顔
yasashiku tsutsumareru toki ni koboreochiteku egao
あの日君に触れて感じた気持ちのまま
ano hi kimi ni furete kanjita kimochi no mama
永遠に出会う事なく 満開で咲く 君を待っている
eien ni deau koto naku mankai de saku kimi o matte iru

los pétalos que se abren, tan fuertes como el viento que aletea,
desbordan sus sonrisas cuando son abrazados suavemente.
estos sentimientos que tuve cuando te toqué ese día
están esperando que florezcas en todo tu esplendor sin encontrarnos jamás.

No hay comentarios:

Publicar un comentario