jueves, 11 de febrero de 2021

EastNewSound - Inei Kansoku, Misshitsu no Doku

Título: 
陰翳観測、密室ノ独 (Inei Kansoku, Misshitsu no Doku)
Álbum: Ironic Relation
Lanzamiento: 2016 Dic 29 (Comiket 91)
Voz: 夕月椿 (Yuuzuki Tsubaki)
Letra: 鍵山れいら (Kagiyama Reira)
Arreglos: 黒鳥 (Kokuchou)
BGM Original:
> ラクトガール ~ 少女密室 (Locked Girl ~ Girl's Secret Room)
[東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)]

黴と埃りに目細め
kabi to hokori ni me hosome
開く頁と並んだ文字列
hiraku peeji to naranda mojiretsu
日が差す事は無い場所
hi ga sasu koto wa nai basho
孤独麻痺した私の言葉も
kodoku mahishita watashi no kotoba mo

estrecho mis ojos por el moho y el polvo
en una página abierta con filas de palabras alineadas.
en un lugar donde el sol nunca brilla,
estoy paralizada por la soledad, hasta mis palabras.

浅知恵ならば出直しなさい
asajie naraba denaoshinasai
見つめられると 反吐が出る
mitsumerareru to hedo ga deru

si solo tienes una idea superficial, reconsidérala.
cuando veo eso, siento que voy a enfermar.

悲劇・愛・表裏・闇 忘れるつもり?と
higeki ai hyouri yami wasureru tsumori? to
清濁雑ぜ併せて 飲み込む知識
seidaku maze awasete nomikomu chishiki

la tragedia, el amor, la dualidad, la oscuridad, ¿vas a olvidarlas?
juntos, el bien y el mal se combinan, y el conocimiento los devora.

日陰で溺れたのは 貴方か私か
hikage de oboreta no wa anata ka watashi ka
読み解いたなら 答え合わせ
yomihodoita nara kotaeawase

quien se ahogó en las sombras, ¿fuiste tú o fui yo?
si lo descifraste, verifica tu respuesta.

灯る明かりに目開き
tomoru akari ni me hiraki
捲る頁と歪んだ空間
mekuru peeji to hizunda kuukan
助けて、なんてどうして?
tasukete, nante doushite?
其れが貴方の選んだ結末
sore ga anata no eranda ketsumatsu

abro mis ojos hacia esa luz encendida
mientras las páginas pasan con espacios irregulares.
ayudarte, ¿por qué hacerlo?
ese es el final que tú escogiste.

覗いた世界 解釈違い
nozoita hanashi kaishaku chigai
私の台詞 破り捨て
watashi no serifu yaburi sute

esa distinta interpretación de la historia
destruye y desecha mi discurso.

現し身は思考を
utsushi mi wa shikou o
遮断して知見に酔えば
shadanshite chiken ni yoeba
七曜に散るまで
shichiyou ni chiru made
塗りつぶし咲く景色
nuritsubushi saku keshiki

en el mundo real, si bloqueas tus pensamientos 
y te embriagas de conocimiento,
el paisaje se llenará de color y florecerá 
hasta desvanecerse en los siete días de la semana. 

汚辱に濡れた心の領域を護るのは≠アンリバース
ojoku ni nureta kokoro no ryouiki o mamoru no wa ≠ anribaasu
現世への心理的抵抗感 生理的嫌悪感
utsushiyo e no shinriteki teikoukan seiriteki kenokan
眺めているのは 同じ価値 比べているのは 優越感
nagamete iru no wa onaji kachi kurabete iru no wa yuuetsukan

proteger el área del corazón empapada por la humillación no es irreversible.
la resistencia psicológica hacia el mundo real es una aversión fisiológica.
estamos viendo los mismos méritos. estamos comparando nuestro sentido de superioridad.

劣等の分際で 直視する事を放棄した
rettou no bunzai de chokushisuru koto o houkishita
代償 巻き戻らない 逆行の果てに
daishou makimodoranai gyakkou no hate ni
哀れな物語を終わらせる事も出来ず
aware na monogatari o owaraseru koto mo dekizu

con una posición muy inferior dejamos de encarar las cosas.
al final del retroceso el costo no da marcha atrás.
no le podemos poner un final a esta historia patética.

悲劇・愛・表裏・闇 憶えていますか?
higeki ai hyouri yami oboeteimasu ka?
崩れた膝 冷たさ 凍み込む痛み
kuzureta hiza tsumetasa shimikomu itami

la tragedia, el amor, la dualidad, la oscuridad, ¿las recuerdas?
tus frías rodillas se derrumbaron congeladas de dolor.

日陰で溺れていく あの日の誰かが
hikage de oborete iku ano hi no dareka ga
閉じた本から 愉悦探す
tojita hon kara yuetsu sagasu

ahogado en las sombras, alguien de aquel día
busca el placer a partir de un libro cerrado.

否定・拒否・心裏は
hitei kyohi shinri wa
読み解けず 失う居場所
yomitokezu ushinau ibasho
現実は消せない
genjitsu wa kesenai
読者はいつも 自分ー・・・
dokusha wa itsumo jibun

la negación, el rechazo, la mente de uno 
es indecifrable, un lugar perdido.
la realidad no se puede borrar.
el lector siempre es él mismo...

No hay comentarios:

Publicar un comentario