sábado, 6 de febrero de 2021

Diao ye zong - Kaze no Uta

Título: 
風の唄 (Kaze no Uta)
Álbum: 秘封活動記録-祝-ORIGINAL SOUNDTRACK  (Hifuu Katsudou Kiroku -ORIGINAL SOUNDTRACK)
Lanzamiento: 2017 Oct 22 (Kouroumu 13)
Voz: めらみぽっぷ (Meramipop)
Letra / Arreglos: RD-Sounds
BGM Original:
> 信仰は儚き人間の為に (Faith Is for the Transient People)
[東方風神録 ~ Mountain of Faith (Touhou Fuujinroku ~ Mountain of Faith)]

ともにうまれいで    はるか はなれて
tomo ni umarei de haruka hanarete
かくもはかなきひととなれども
kakumo hakanaki hito to nare domo

ambas nacimos para ser separadas muy lejos,
aunque solo seamos seres efímeros.

そのきおくはけして ついえず
sono kioku wa kesshite tsuiezu
かみなるみとしていまもなお
kami naru mi to shite ima mo nao

este recuerdo tuyo nunca se desmoronará,
aún si tu cuerpo se convierte en el de un dios.

声を聞け
koe o kike
遥か遠くに隔てた世界の向こう側
haruka tooku ni hedateta sekai no mukougawa
その声が響くなら
sono koe ga hibiku nara
いつかその耳に届け
itsuka sono mimi ni todoke

puedo oír una voz
al otro lado del mundo aislado en las lejanías.
si esa voz hace eco,
llegará a tus oídos algún día.

今尚忘れない唄がひとつ
ima nao wasurenai uta ga hitotsu
それが楔になればと願うこと
sore ga kusabi ni nareba to negau koto
全て失くして何も残らなくとも
subete nakushite nanimo nokoranaku to mo
その唄だけはけして失くさないように
sono uta dake wa kesshite nakusanai you ni

la canción que incluso hoy no puedo olvidar es única.
lo que deseo es que se convierta en una cuña.
aun si lo pierdo todo y no me quedara nada
solo esa canción es lo que jamás voy a perder.

どれほどの道を歩いたことだろう
dore hodo no michi o aruita koto darou
それでもあなたは歩き続けていく
soredemo anata wa aruki tsuzuketeku
たとえあなたの傍にはいられなくとも
tatoe anata no soba ni wa irarenaku to mo
あなたの耳にいつか届けたい唄
anata no mimi ni itsuka todoketai uta

parece como si hubiésemos caminado por mucho tiempo,
y sin embargo, tú aún sigues caminando.
incluso si no puedo seguir a tu lado
quiero que esta canción llegue a oídos tuyos.

風の唄願いは遠くへどこまでも遠く遠くへ
kaze no uta negai wa tooku e doko made mo tooku tooku e
いつかどこかで歌ったあの幼日のように。
itsuka dokoka de utatta ano hi no you ni

deseo que la canción del viento me lleve a cualquier parte, lejos, muy lejos.
como aquel día en el que cantábamos en algún lugar un día.

どうか 生きて 遠い世界で
douka ikite tooi sekai de
あなたのあるべき姿のままで
anata no aru beki sugata no mama de

por favor, vive en ese mundo distante.
tu manera tal y como eres la debes mantener.

生きて  遠い世界で
ikite tooi sekai de
ひとつ違えた約束のままに
hitotsu tadaeta yakusoku no mama ni

vive en ese mundo distante,
solo yo puedo fallar en mantener nuestra promesa.

何もかもがすれ違ったのだろうかと
nanimo kamo ga surechigatta no darou ka to
けして取り戻せぬ距離思っても
kesshite torimodosenu kyori omotte mo
あなたに差し出したこの手の全てが
anata ni sashidashita kono te no subete ga
あなたの歩む助けとなればいいと
anata no ayumu tasuke to nareba ii to

me preguntaba si todo esto pasó entre nosotros.
incluso pienso en la distancia que jamás recuperaremos.
déjame entregarte mis manos,
serán un buen apoyo para ayudarte a caminar. 

それでもときとして夢に見るのは
soredemo toki to shite yume ni miru no wa
もういちど並んで歩く姿
mou ichido narande aruku sugata
それができないことがわかっているから
sore ga dekinai koto ga wakatte iru kara
せめて思いだけを乗せて紡ぐ唄
semete omoi dake wa nosete tsumugu uta

todavía me veo en un sueño en el que camino
codo a codo con tu figura una vez más.
porque sé que eso es algo que no podré hacer más
al menos deja que mis sentimientos hagan girar esta canción.

風の唄   願いをもうひとつ  いつか遠い日の何処かで
kaze no uta negai o mou hitotsu itsuka doko iki no dokoka de
あなたも同じ唄を歌っていますように――。
anata mo onaji uta o utatte imasu you ni…

la canción del viento lleva mi deseo una vez más mientras tú cantas esta misma canción,
como en ese día, un día distante, en alguna parte...

そして 生きて   遠い世界で
soshite ikite tooi sekai de
伝えられない思いを抱きしめ
tsutaerarenai omoi o dakishime

y luego vive en ese mundo distante
abrazando esas emociones que no puedo decir.

生きて  遠い世界で
ikite tooi sekai de
けして守れぬ約束のままに
kesshite mamorenu yakusoku no mama ni

vive en ese mundo distante
manteniendo la promesa que jamás podré defender.

泣かないで
nakanai de
あなたがそこにいられるのが正しいから
anata ga soko ni irareru no ga tadashii kara

no llores.
porque lo correcto es que tú estes allí.

憂えないで
ureenai de
あなたがそこにいられれば救われるから
anata ga soko ni irarereba sukuwareru kara

no te preocupes.
porque puedes salvarte si estas allí.

訊かないで
kikanai de
あなたがそこにいられればそれだけでいいから
anata ga soko ni irarereba sore dake de ii kara

no preguntes.
porque todo lo que necesitas es estar allí.

呪わないで
norowanai de
あなたがそこにいられるよう願ったから
anata ga soko ni irareru you negatta kara

no maldigas.
porque he deseado para que tú pudieras estar allí.

だから 生きて    遠い世界で
dakara ikite tooi sekai de
けして交わらぬ影を違えて
keshite majiwaranu kage o takaete

así que vive en ese mundo distante,
aunque nuestras sombras nunca más se cruzen.

生きて   遠い世界で
ikite tooi sekai de
ひとつ違えた約束は今も
hitotsu chigaeta yakusoku wa ima mo

vive en ese mundo distante,
incluso con la promesa que hoy se rompió.

――またあの唄をそっと。
mata ano uta wa sotto.

otra vez esa canción suavemente...

めぐれめぐれ  めぐりてきたれ
megure megure megurite kitare
このかげふむのは  どちらかと
kono kage fumu no wa dochira ka to

va y viene solo para volver aquí.
¿a dónde se está dirigiendo esta sombra?

ともにうたう  なもなきうたを
tomo ni utau namo naki uta o
とおくかぜにのせ  かなたへと
tooku kaze ni nose kanata e to

cantemos juntas sin haber una canción.
coloquémosla en ese lejano viento que se va hacia las lejanías.

No hay comentarios:

Publicar un comentario