lunes, 15 de febrero de 2021

GET IN THE RING - Matsurien

Título: 祭炎 (Matsurien)
Álbum: ARATAMA -荒魂-
Lanzamiento: 2017 Dic 29 (Comiket 93)
Voz: みぃ (Mie)
Letra: Jell
Arreglos: GCHM
BGM Original: 
砕月 (Broken Moon)
[東方萃夢想 ~ Immaterial and Missing Power (Touhou Suimusou ~ Immaterial and Missing Power)]

軋む鐘の音に紛れた
kishimu kane no ne ni magireta
深く孤独な夜
fukaku kodokuna yoru
誰も答えを知ることなく
daremo kotae o shiru koto naku
星に洗われて眠る
hoshi ni arawarete nemuru
いざ咲き誇れ  宴に乗せて
iza sakihokore utage ni nosete
散りゆく時は  命徒花
chiriyuku toki wa inochi adabana
積み重ねた  夜幾星霜
tsumikasaneta yoru iku seisou
終わらない今に喝采
owaranai ima ni kassai

estaba distraída por el sonido del choque de las campanas
en una noche profunda y solitaria.
sin que nadie sepa darme una respuesta, todo el mundo
se dormía cuando preguntaba sobre las estrellas.
¡ahora! ¡es tiempo de florecer! tomemos un banquete.
a medida que se dispersan los pétalos, la vida parece perder sentido.
en incontables noches que se acumularon por años,
brindaré en alto para que el presente no termine.

滲む泡沫に絆され
nijimu utakata ni hodasare
目覚める暁
mezameru akatsuki
全てを失ったとしても
subete o ushinatta toshite mo
またここに還るのだろう?
mata koko ni kaeru no darou?
さあ舞い踊れ  渡世を笑え
saa maiodore tosei wo warae
どうせこの世は修羅か羅刹か
douse kono yo wa shura ka rasetsu ka
飲み明かした夢は幻
nomiakashita yume wa maboroshi
砕けた月へ届け
kudaketa tsuki e todoke

estoy atada a esta eternidad que corre
al despertar con el amanecer.
incluso si lo perdiera todo en este momento
¿podré volver aquí nuevamente? 
ahora bailaré y me reiré de esta manera de vivir.
despues de todo, ¿este es un mundo de lucha o rakshasa?
el sueño que bebímos durante toda la noche es una ilusión
que llega hasta la luna rota.

「見上げた空を焦がす花吹雪   六根罪障燃ゆるが如し
"miageta sora o kogasu hanafubuki rokkon zaishou moeyuru ga gotoshi」
「我、悪鬼なりて道逝くは
"ware, akki narite michi yuku wa
ただひたすらに強く強く強く強く
tada hitasura ni tsuyoku tsuyoku tsuyoku tsuyoku」

"una tormenta de flores de cerezo quemó el cielo que admiraba, como el ardor de mis pecados que obstaculizan mis seis sentidos".
"seguiré mi camino para convertirme en un demonio,
seré la más fuerte, en serio, seré fuerte, muy fuerte, la más fuerte".

生きてゆくこと 死んでゆくこと
ikite yuku koto shinde yuku koto
どちらも同じ物語なら
dochiramo onaji monogatari nara
酌み交わした浮世の雫
kumikawashita ukiyo no shizuku
尽き果てるその日まで
tsukihateru sono hi made
いざ咲き誇れ  宴に乗せて
iza sakihokore utage ni nosete
散りゆく時は  命徒花
chiri yuku toki wa inochi adabana
積み重ねた  夜幾星霜
tsumikasaneta yoru iku seisou
終わらない今に喝采
owaranai ima ni kassai
終わらせはしない決して
owarase wa shinai kesshite

si el vivir y el morir
son la misma historia en ambos lados,
entonces bebamos todos juntos las gotas de nuestra vida efímera
hasta cansarnos ese mismo día.
¡ahora! ¡es tiempo de florecer! tomemos un banquete.
a medida que se dispersan los pétalos, la vida parece perder sentido.
en incontables noches que se acumularon por años,
brindaré en alto para que el presente no termine.
no dejaré que se terminen jamás.

No hay comentarios:

Publicar un comentario