jueves, 25 de febrero de 2021

Shoujo Fractal - Rinne Shirazu no Ai

Título: 
輪廻知らずの愛 (Rinne Shirazu no Ai)
Álbum: 輪廻知らずの愛 (Rinne Shirazu no Ai)
Lanzamiento: 2016 Dic 29 (Comiket 91)
Voz: 柚木梨沙 (Yuzuki Risa)
Letra: かませ虎 (Kamase-tora)
Arreglos: HiZuMi
BGM Original:
> 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years (Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years)
[東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View (Touhou Kaeidzuka ~ Phantasmagoria of Flower View)]
> 過去の花 ~ Fairy of Flower (Flower of Past Days ~ Fairy of Flower)
[蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club (Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club)]

塗り固めてきた正しさに誇りを持ち
nurikatamete kita tadashisa ni hokori o mochi
疑問も持たず振り返らず歩んだ
gimon mo motazu furikaerazu ayunda
歳を重ねて 譲れぬ愛を知った時
toshi o kasanete yuzurenu ai o shitta toki
天秤は現れた
tenbin wa arawareta

estaba orgullosa de la rectitud que me cubrió y me endureció.
caminaba sin mirar atrás, sin tener dudas.
cuando pasó el tiempo y aprendí sobre el amor que no fui capaz de otorgar,
una balanza apareció.

その手を握ることは
sono te o nigiru koto wa
秩序を壊すということ
kagami o kowasu to iu koto
けれど私の瞳には曇りが無い
keredo watashi no hitomi ni wa kemuri ga nai
輪廻など待てない
rinne nado matenai
善で後悔はやまない
zen de koukai wa yamanai
さあ今こそ正義を自らの胸に聞け
saa ima koso seigi o mizukara no mune ni kike

sujetar esa mano
significa romper el orden,
sin embargo, no hay nada que nuble mis ojos.
no puedo esperar a la reencarnación.
debido a esa bondad, no puedo dejar de arrepentirme.
ahora es el momento de escuchar a la justicia en mi propio corazón.

正義とは何?
seigi to wa nani?
アナタは心で読んだ
anata wa kokoro de yonda
「従うだけじゃ苦しいよ」
"shitagau dakeja kurushii yo"
敵わないと思った
kanawanai to omotta

¿qué hay con la justicia
que leíste en tu corazón?
"es doloroso obedecer sus reglas."
pensé sin nada más que hacer.

所詮他人事を裁くことなんて
shosen hitogoto o sabaku koto nante
嫌われ役を買って出ることだろう
kiraware yaku o kattederu koto darou

después de todo, el juzgar a otras personas
¿sería como ser voluntario para interpretar un papel odiado?

壊れるほどに複雑になりすぎた我々は
kowareru hodo ni sakuzatsu ni narisugita wareware wa
罪を最悪と定めず愛に生きる
tsumi o saiaku to sadamezu ai ni ikiru
この手を握る今日は
kono te o nigiru kyou wa
昨日より輝きている
kinou yori kagayakite iru
後悔する方が過去の自分を憎むだろう
koukai suru hou ga kako no jibun o nikumu darou

nosotros, que nos volvimos demasiado complejos, hasta el punto de quebrarnos,
vivimos en un amor que no se define como el peor de nuestros pecados.
hoy sostengo tu mano
la cual brilla más que ayer.
¿arrepentirme de todo eso me hará odiar mi pasado?

花のようにはなれない
hana no you ni hanarenai
罪を知らず生きるよりも
tsumi o shirazu ikiru yori mo
大事なモノ…
daiji na mono…

lo que importa es que tú vivas
sin conocer mi pecado de no dejarte ir
como una flor.

壊れた鏡に映った
kowareta kagami ni utsutta
したたかに笑う私
shitataka ni warau watashi
奪われ奪う優しさに囚われて
ubaware ubau yasashisa ni torawarete
掴んだ手を離さない
tsukanda te o hanasanai
喜びを噛みしめる
yorokobi o ami shimeru
それが唯一のはなむけなのかもしれない
sore ga tada hitotsu no hanamuke na no kamoshirenai

me río a carcajadas de cómo
estoy reflejada en un espejo roto,
atrapada por esa amabilidad que me está siendo arrebatada.
no sueltes esta mano que tomaste.
probar esta felicidad
puede que sea mi único regalo de despedida.

静かに夜が明ける
shizuka ni yoru ga akeru

el amanecer se abre silenciosamente.

No hay comentarios:

Publicar un comentario