sábado, 13 de febrero de 2021

EastNewSound - sound of carnation

Título: 
sound of carnation
Álbum: Definite Energy
Lanzamiento: 2011 Mar 13 (Reitaisai 8)
Voz: 茶太 (Chata)
Letra: くまりす (Kumarisu)
Arreglos: 黒鳥 (Kokuchou)
BGM Original:
> 月まで届け、不死の煙 (Reach for the Moon, Immortal Smoke)
[東方永夜抄 ~ Imperishable Night (Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)]

黎  暮れる視界眩い丘
rei kureru shikai mabayui oka
明  滲む花弁揺れる空
mei nijimu hanabira yureru sora

la oscuridad intenta cubrir mi visión de esa deslumbrante colina.
la luz es manchada por los pétalos que revolotean en el cielo.

蒼  触れた指から零れ出す
sou fureta yubi kara koboredasu
穹  次第に明るく飛び立つ
kyuu shidai ni akaruku tobitatsu

el azul se desborda de estos dedos que las tocaron.
el cielo, donde alzan el vuelo, se hace más y más brillante.

赤く  ゆらゆら
akaku yurayura
蒼く  輝き出す
aoku kagayakidasu

ese aleteo rojo
brilla con un tono azul.

高く 舞い上がれ
takaku maiagare
形を変えても
katachi o kaete mo
誰か聞こえる?
dareka kikoeru?
私に似てる
watashi ni niteru

incluso si vuelas alto
y cambias de forma,
¿alguien puede oírte?
te pareces a mí.

高く 風に乗り
takaku kaze ni nori
壊れて消えても
kowarete kiete mo
誰も聞こえない
daremo kikoenai
私の声
watashi no koe

incluso si se quiebra y desaparece
cabalgando alto por el viento
nadie es capaz de
escuchar mi voz.

黎   憂う瞳儚い丘
rei ureu hitomi hakanai oka
明     輪郭なぞり浮かぶ花
mei rinkaku nazori ukabu hana

la oscuridad aflige a mis ojos que miran la efímera colina.
la luz va trazando las siluetas de las flores que vuelan.

蒼   触れる指を伝い落ちた
sou fureru yubi o tsutai ochita
穹   暗く深く地へ食い込む
kyuu kuraku fukaku chi e kuikomu

el azul cayó deslizándose sobre estos dedos que las tocan.
el cielo envuelve hasta la tierra más oscura y profunda.

白く  ひらひら
shiroku hirahira
黒く  沈んだ歌
kuroku shizunda uta

ese revoloteo blanco
toca una canción sumergida en la oscuridad.

遠く 空を超え
tooku sora o koe
流れる雲間へ
nagareru kumoma e
誰か呟く
dareka tsubuyaku
貴方に似てる
anata ni niteru

más alla del cielo distante
alguien susurra entre
las nubes que pasan.
se oye como si fueras tú.

遠く 流れ着く
tooku nagaretsuku
願いは消えても
negai wa kiete mo
今は聞こえない
ima wa kikoenai
誰かの声
dareka no koe

incluso si mi deseo deambula
y desaparece a lo lejos
no soy capaz de oír ahora
la voz de esa persona.

高く 舞い上がれ
takaku maiagare
形を変えても
katachi o kaete mo
誰か聞こえる?
dareka kikoeru?
私に似てる
watashi ni niteru

incluso si vuelas alto
y cambias tu forma,
¿puedes oír a alguien?
se oye como si fuera yo.

高く 風に乗り
takaku kaze ni nori
壊れて消えても
kowarete kiete mo
誰も聞こえない
daremo kikoenai
私の声
watashi no koe

incluso si se quiebra y desaparece
cabalgando alto por el viento
nadie es capaz de
escuchar mi voz.

遠く 空を超え
tooku sora o koe
流れる雲間へ
nagareru kumoma e
誰か呟く
dareka tsubuyaku
貴方に似てる
anata ni niteru

más alla del cielo distante
alguien susurra entre 
las nubes que pasan.
se oye como si fueras tú.

遠く 流れ着く
tooku nagaretsuku
願いは消えても
negai wa kiete mo
今は聞こえない
ima wa kikoenai
誰かの声
dareka no koe

incluso si mi deseo deambula
y desaparece a lo lejos
no soy capaz de oír ahora
la voz de esa persona.

No hay comentarios:

Publicar un comentario