lunes, 15 de febrero de 2021

KISHIDA KYOUDAN & THE AKEBOSHI ROCKETS - U.N. Owen wa Kanojo no ka?)

Título: 
U.N.オーエンは彼女なのか? (U.N. Owen wa Kanojo no ka)
Álbum: ANCIENT FLOWER
Lanzamiento: 2017 May 07 (Reitaisai 14)
Voz: ichigo
Letra / Arreglos: 岸田 (kishida)
BGM Original:
> U.N.オーエンは彼女なのか?(U.N. Owen Was Her?)
[東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)]

隠された証明と現状認識の精度 
kakusareta shoumei to genjou ninshiki no seido
ある種の暴力性を示す数式を解くように
arushu no bouryoku sei o shimesu suushiki o hodoku you ni

tienes la prueba oculta y la presición del reconocimiento de la situación actual
para resolver la ecuación matemática que muestra algún tipo de violencia.

君は覚えていないだろうが いつも笑っているようだ 
kimi wa oboete inai darou ga itsumo waratte iru you da
単純で純粋な存在だと定義しよう
tanjun de junsuina sonzai da to teigi shiyou

probablemente no te acuerdas de mí, pero parece que siempre me estoy riendo.
vamos a definirlo como una existencia simple y pura.

人の語る世界はひどく狭いものだと 
hito no kataru sekai wa hidoku semai mono dato
こんなにも美しい夜だから今告げよう
konna ni mo utsukushii yoru dakara ima tsugeyou

el mundo del que la gente habla es muy pequeño.
te lo digo ahora porque la noche es tan hermosa.

誰もいない場所で気ままに踊る憂鬱と 
daremo inai basho de kimama ni odoru yuuutsu to
本当のことはどうせわかっているのさ 
hontou no koto wa douse wakatte iru no sa
何もかもが無意味な今日という吉日に 
nanimo kamo ga muimina kyou to iu kichijitsu ni
この理由を問う無粋はいらないな
kono riyu o tou busui wa iranai na

bailas libremente en un lugar donde nadie más está con melancolía
conociendo la verdad de todos modos.
en el día auspicioso de hoy, en el que todo carece de sentido
no necesito tener tacto para preguntar por qué.

刹那的で連続性が失われた 
setsuna-teki de renzoku-sei ga ushinawareta
ある種 量子的精神性についての考察
arushu ryoushi-teki seishin-sei ni tsuite no kousatsu

la continuidad se perdió en un instante
debido al estudio de algún tipo de espiritualidad cuántica.

君は理解しがたいようでわかりやすくもある 
kimi wa rikai shigatai youde wakari yasuku mo aru
きっとそれは受け入れるべきことなのだろう
kitto sore wa ukeirerubeki koto na no darou

parece ser difícil de entender para tí, eso es fácil de comprender.
tal vez es algo que deberiamos aceptar. ¿no crees? 

いつだったかの古い価値観によると
itsudatta ka no furui kachikan ni yoru to
こんなにも美しい夜は珍しいだろう
konna ni mo utsukushii yoru wa mezurashii darou

de acuerdo con los viejos valores
esta noche parece tan extraña, y a la vez, tan hermosa.

壊し続けるように踊り明かした真実は 
kowashi tsuzukeru you ni odori akashita shinjitsu wa
法則の配列だって変えてしまえるんだ 
housoku no hairetsu datte kaete shimaerunda
何もかもが輝くように砕け散って 
nanimo kamo ga kagayaku you ni kudake chitte
案外と奇麗だった気がしてきているんだ
angai to kirei datta ki ga shite kite irunda

la verdad puesta de manifiesto baila para seguir rompiéndose
ya que hay una serie de leyes que podrían llegar a cambiarla.
todo se esta haciendo añicos como si brillara.
empiezo a pensar que fue algo inesperadamente hermoso.

誰もいない場所で気ままに踊る憂鬱と 
daremo inai basho de kimama ni odoru yuuutsu to
本当のことはどうせわかっているのさ 
hontou no koto wa douse wakatte iru no sa
何もかもが無意味な今日という吉日に 
nanimo kamo ga muimina kyou to iu kichijitsu ni
この理由を問う無粋はいらないな
kono riyu o tou busui wa iranai na

bailas libremente en un lugar donde nadie más está con melancolía
conociendo la verdad de todos modos.
en el día auspicioso de hoy, en el que todo carece de sentido
no necesito tener tacto para preguntar por qué.

No hay comentarios:

Publicar un comentario