sábado, 27 de febrero de 2021

Minstrel - Yume to Maboroshi to Awa to Kage

Título: 
夢と幻と泡と影 (Yume to Maboroshi to Awa to Kage)
Álbum: 夢と幻と泡と影 (Yume to Maboroshi to Awa to Kage)
Lanzamiento: 2009 Dic 30 (Comiket 77)
Voz: 3L
Letra / Arreglos: yuta
BGM Original:
> ネクロファンタジア (Necrofantasia)
[東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom (Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom)]

風はふわり流れ流れて
kaze wa fuwari nagare nagarete
沈む日は夢をかくす
shizumu hi wa yume o kakusu
全てを抱きしめて
subete o dakishimete
彼女は果てのない幻想を愛した
kanojo wa hate no nai gensou o aishita

el viento fluye suavemente,
el sol poniente oculta los sueños.
abrazándola por completo,
ella amaba la ilusión que no tiene fin.

夢をうつして きっと
yume o utsushite kitto
美しく 人も妖さえも
utsukushiku hito mo ayakashi sae mo
繋いでる いつも
tsunaideru itsumo
いつまでも 静かに揺らいでいた
itsumademo shizuka ni yuraide ita

se refleja un sueño donde
la gente e incluso los youkais son hermosos.
están unidos, siempre.
eternamente, se balanceaban en silencio.

幻想に消える記憶を
gensou ni kieru kioku o
惑う日は遥か 誘えし境界へ
madou hi wa haruka izanaeshi kyoukai e
現実と夢の狭間へ
genjitsu to yume no hazama e
見える灯は遠く 揺蕩い揺れゆく
mieru hi wa tooku tayutai yure yuku

los recuerdos se desvanecen en sus fantasías.
los lejanos días confusos la atraen hacia el límite.
la distante luz que mira tiembla y se balancea
rumbo al umbral de la realidad y los sueños.

風はふわり流れ流れて
kaze wa fuwari nagare nagarete
沈む日は夢をかくす
shizumu hi wa yume wo kakusu
全てを抱きしめて
subete o dakishimete
彼女は果てのない幻想を愛した
kanojo wa hate no nai gensou o aishita

el viento fluye suavemente,
el sol poniente oculta los sueños.
abrazándola por completo,
ella amaba la fantasía que no tiene fin.

世界はのぞき そっと
sekai wa nozoki sotto
頼りなく 人も妖さえも
tayorinaku hito mo ayakashi sae mo
繋いでる いつも
tsunaideru itsumo
いつまでも 続いてゆくだろうか
itsumademo tsuzuite yuku darou ka

secretamente observa el mundo
donde la gente e incluso los youkais están indefensos.
están unidos, siempre.
¿seguirá eso indefinidamente?

生と死の境に触れて
sei to shi no sakai ni furete
幻想を醜くも心地よい停滞へ
gensou wo minikuku mo kokochiyoi teitai e
伸ばす手は空を泳ぐ
nobasu te wa sora o oyogu
壊れゆく心には暗闇が降りる
koware yuku kokoro ni wa kurayami ga oriru

al tocar la frontera entre la vida y la muerte 
la fantasía se estanca fea, aunque agradablemente.
sus manos extendidas nadan en el cielo
mientras la oscuridad cae en su corazón que se va desmoronando.

白鴉のような明日を望み
hakua no you na asu o nozomi
心は重く軋んで
kokoro wa omoku kishinde
零れ落ちる涙さえもかすれた声も
kobore ochiru namida sae mo kasureta koe mo

aspira un amanecer como un cuervo blanco
mientras su corazón cruje pesadamente,
incluso sus lágrimas que caen, hasta su voz, se desbordan.

風はふわり流れ流れて
kaze wa fuwari nagare nagarete
沈む日は夢をかくす
shizumu hi wa yume o kakusu
全てを抱きしめて
subete o dakishimete
彼女は果てのない幻想を愛した
kanojo wa hate no nai gensou o aishita

el viento fluye suavemente,
el sol poniente oculta los sueños.
abrazándola por completo,
ella amaba la fantasía que no tiene fin.

幻想に消える記憶を
gensou ni kieru kioku o
惑う日は遥か 誘えし境界へ
madou hi wa haruka izanaeshi kyoukai e
現実と夢の狭間へ
genjitsu to yume no hazama e
見える灯は遠く 揺蕩い揺れゆく
mieru hi wa tooku tayutai yure yuku

los recuerdos se desvanecen en sus fantasías.
los lejanos días confusos la atraen hacia el límite.
la distante luz que mira tiembla y se balancea
rumbo al umbral de la realidad y los sueños.

白鴉のような明日を望み
hakua no you na asu o nozomi
心は重く軋んで
kokoro wa omoku kishinde
零れ落ちる涙さえもかすれた声も
kobore ochiru namida sae mo kasureta koe mo

aspira un amanecer como un cuervo blanco
mientras su corazón cruje pesadamente,
incluso sus lágrimas que caen, hasta su voz, se desbordan.

風はふわり流れ流れて
kaze wa fuwari nagare nagarete
沈む日は夢をかくす
shizumu hi wa yume o kakusu
全てを抱きしめて
subete o dakishimete
彼女は果てのない幻想を愛した
kanojo wa hate no nai gensou o aishita

el viento fluye suavemente,
el sol poniente oculta los sueños.
abrazándola por completo,
ella amaba la fantasía que no tiene fin.


No hay comentarios:

Publicar un comentario