lunes, 3 de mayo de 2021

Yonder Voice - Ochisuna

Título: 
落砂 (Ochisuna)
Álbum: 桜風の誓い (Sakura Kaze no Chikai)
Lanzamiento: 2017 May 07 (Reitaisai 14)
Voz: 瑶山百霊 (Yaoshanbailing)
Letra: 蒼羅杏 (Anzu Sora)
Arreglos: yato
BGM Original:
> Sailor of Time
[(東方夢時空 ~ Phantasmagoria of Dim.Dream (Touhou Yumejikuu ~ Phantasmagoria of Dim.Dream)]

寂然として
sekizen toshite 
砦はただ崩れる
toride wa tada kuzureru
瑠璃の棘に囲われ
ruri no toge ni kakoware
凍る夢に縋る花
kooru yume ni sugaru hana

solitariamente,
el fuerte simplemente se derrumba.
rodeada por espinas de lapislázuli,
una flor se aferra a un sueño congelado.

交わる虚実
majiwaru kyojitsu
歪んだ楽の音
yuganda raku no ne
奏でて告げる
kanadete tsugeru
破滅の終幕
hametsu no owari

las mentiras y verdades se cruzan
en un distorsionado sonido de confort
mientras juegan y nos hablan
del final de su caída.

灼けた穹から
yaketa sora kara 
落ちる砂粒
ochiru sunatsubu 
戻らぬ日々の残骸
modoranu hibi no zangai

los granos de arena 
que caen desde el cielo ardiente
son los restos de los días que no regresarán.

靭やかな闇に
shinayakana yami ni
独り舞い踊る
hitori maiodoru

en esa oscuridad flexible,
estoy bailando sola.

抱いたものは
idaita mono wa
空虚な理想の殻
kuukyona risou no kara
喰らい尽くされたまま
kurai tsukusareta mama
朽ち果てた永遠を刻む
kuchihateta towa o kizamu

lo que sostuve fue
el cascarón de un ideal vacío
que ha sido consumido por completo
y marcado por una eternidad podrida.

動かぬ指に
ugokanu yubi ni
止まった雫は
tomatta shizuku wa
温もりも知らず
nukumori mo shirazu
静寂に溶け逝く
shijima ni togeyuku

la gota que se detuvo
en mi dedo inmóvil
se va derritiendo en silencio
sin conocer el calor.

世界を埋めて
sekai o umete
積もる砂粒
tsumoru sunatsubu
掴んだ黒き幻
tsukanda kuroki maboroshi

una ilusión negra
tomó los granos de arena
que se acumularon para enterrar el mundo.

穢れた匣で
kegareta hako de
砂を飲み込む
suna o nomikomu
甘美い落下に酔い痴れて
amai rakka ni yoishirete

me trago la arena
que cae de ese sucio cofre,
fascinada por su deliciosa caída.

靭やかな闇に
shinayakana yami ni 
独り息を絶つ
hitori iki o tatsu

en esa oscuridad flexible,
se corta mi único aliento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario