martes, 4 de mayo de 2021

Yonder Voice - Sen no Yukari

Título: 
千ノ縁 (Sen no Yukari)
Álbum: 千ノ縁 (Sen no Yukari)
Lanzamiento: 2016 May 08 (Reitaisai 13)
Voz: 瑶山百霊 (Yaoshanbailing)
Letra: 蒼羅杏 (Anzu Sora)
Arreglos: LEMiao
BGM Original:
> ネクロファンタジア (Necrofantasia)
[東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom (Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom)]

空に向かう
sora ni mukau
爛漫たる夜桜
ranmantaru yozakura
万燈に照らされ輝く頃
mantou ni terasare kagayaku koro
常磐なる誓い胸に
tokiwanaru chikai mune ni

los cerezos de la noche 
encaran al cielo en pleno brote.
cuando brillan iluminadas por las luces
el juramento permanece junto a mi corazón.

歔欷く風 憂いを剪って
susurinaku kaze urei wo kitte
織った錦を 君に贈ろう
otta nishiki o kimi ni okurou
降り灑ぐ雨に 凛と立つように
furisosogu ame ni rin to tatsu you ni
嫋やかな姿 今も色褪せず
taoyakana sugata ima mo iroasezu

el viento que llora recorta las penas
para darte un pedazo de tela tejida.
esa graciosa imagen que parece levantarse con dignidad
en esta lluvia incesante no desaparece.

はらり 過去が花瓣になって
harari kako ga kaben ni natte
開いた手のひらから零れ散る
hiraita tenohira kara koborechiru
徘徊るその背中を常闇が飲み込んだ
haikairu sono sena o tokoyami ga nomikonda
地に墜ちたままの 泡沫の蝶
chi ni ochita mama no utakata no chou

el pasado se convierte en pétalos de flores que caen
derramándose de mis palmas abiertas.
la eterna oscuridad que merodea detrás está tragando
esa efímera mariposa que cayó al suelo.

嗚呼 罅裂らた隙間から消えて
aa hibiwarata sukima kara kiete
幽明境を異にした
yuumei sakai o koto ni shita
美しい傷痕をなぞり
utsukushii kizuato o nazori
愛してた君を忘れない
aishiteta kimi o wasurenai

ah, cruzaste la frontera al otro mundo
desapareciendo desde una brecha agrietada.
trazaré una hermosa cicatriz para
no olvidar que fuiste tú a quien amé.

嘆くこともなく ただ淡々と歩く
nageku koto mo naku tada tantan to aruku
諦観と侘しさが 旁魄したように
teikan to wabishisa ga houhakushita you ni

sin afligirme sigo caminando con una indiferencia
parecida a una mezcla de resignación con desolación.

ほろり 四季折々の雫
horori shiki oriori no shizuku
川へと海へと還る運命
kawa e to umi e to kaeru unmei
幻想の裏側の此処に在り続けるから
gensou no uragawa no koko ni aritsuzukeru kara
幾層もの夢と現を繋いで
ikusou mo no yume to utsutsu o tsunaide

las gotas de cada una de las estaciones empiezan a fluir
destinadas a volver al río hacia el mar.
porque sigo estando aquí al otro lado de la ilusión
conecto varias capas de realidad y los sueños.

嗚呼 水鏡 記憶を揺らして
aa mizukagami kioku o yurashite
魂の片割 反映し出す
tamashii no kataware utsushidasu
月明かり 百万の眠り
tsukiakari hyakuman no nemuri
誰にも涜されぬように守る
darenimo kegasarenu you ni mamoru

ah, mostrando uno de los fragmentos de mi alma
agito los recuerdos reflejados en el agua.
la luz de la luna protege los sueños de millones
para que ninguno sea corrompido.

嗚呼 願わくばまた出逢えるなら
aa negawakuba mata deaeru nara
生死の輪廻を共にしよう
shishou no rinne o tomo ni shiyou
何もかも忘れたとしても
nanimo kamo wasureta to shite mo
渝らぬ愛を捧ごう
kawaranu ai o sasagou

ah, si se cumple mi deseo de encontrarnos de nuevo
vayamos juntos por el ciclo de la vida y la muerte.
incluso si llegaste a olvidarlo todo 
te ofreceré mi amor inmutable.

嗚呼 霊の桜よ
aa maboroshi no sakura yo
碧落と黃泉の間で狂い咲け
hekiraku to yomi no awai de kuruisake
かの夢の終わりを綴りて
kano yume no owari o tsuzurite
緊く結び合う 千ノ縁
kizuku musubiau sen no yukari

ah, el cerezo en flor de los fantasmas
florecen descontroladamente en el lejano inframundo.
deletrea el final de aquellos sueños
asegurando mil conexiones predestinadas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario