martes, 4 de mayo de 2021

Yuuhei Satellite - Chiisana Hari no You na

Título: 
小さな針のような (Chiisana Hari no You na)
Álbum: 造花であろうとした者 (Zouka Dearou Toshita Mono)
Lanzamiento: 2016 Ago 13 (Comiket 90)
Vozsenya
Letra: かませ虎 (Kamase-tora)
Arreglos: 奥山ナマリ (Okuyama Namari)
BGM Original:
> 耀く針の小人族 ~ Little Princess (Inchlings of the Shining Needle ~ Little Princess)
[東方輝針城 ~ Double Dealing Character (Touhou Kishinjou ~ Double Dealing Character)]

ある少女から  不気味な笑みが零れた
aru shoujo kara bukimi na emi ga koboreta
まだ穢れなど似合わぬ年というのに
mada kegare nado niawanu toshi to iu noni

una sonrisa misteriosa se desprende del rostro de aquella chica
que todavía no encaja con las impurezas del mundo a pesar del tiempo vivido.

すり抜けた  愛の軽さを信じず
surinuketa ai no karusa o shinjizu
悲しみを游ぎ   少女は考え続けた
kanashimi o oyogi shoujo wa kangae tsuzuketa

la chica que se abrió paso nadando en el mar de la tristeza
sin creer en la ligereza del amor siguió meditando sobre ello.

この鋭さでは  傷付けられない
kono surudo sa de wa kizutsukerarenai
小さな針のような怒りではむしろ
chiisana hari no you na ikari de wa mushiro
何度あがいても
nando agaite mo
恨みはすぐに未練へと変わる
urami wa sugu ni miren e to kawaru
惨めな哀
mijime na ai

con esa nitidez no puede ser lastimada.
con esa ira que es como una aguja pequeña, en cambio,
sin importar cuanto luchó,
su rencor rápidamente se convirtió en arrepentimiento,
en un dolor lamentable.

その少女には   消えない傷ができたんだ
sono shoujo ni wa kienai kizu ga dekitanda
まだ善悪の区別の途中だった
mada zen aku no kubetsu no tochuu datta

aquella chica que todavía se encontraba distinguiendo
entre el bien y el mal tenía una herida que no sanaba.

居なくなり   最初は試されたのだと
inakunari saisho wa tamesareta no da to
勘違いだろうと 辺りを探して回った
kanchigai darou to atari o sagashite mawatta

cuando desapareció, dio vueltas mirando a su alrededor
sin entender que fue puesta a prueba desde el principio.

その幼さでは  憎しみなど無い
sono osana-sa de wa nikushimi nado nai
小さな針のような希望は捨てずに
chiisana hari no you na kibou wa sutezu ni
何度探しても
nando sagashite mo
何度泣いても
nando naite mo
何度夢見ても一人の朝
nando yumemite mo hitori no asa

en su inmadurez, no sentía odio.
no abandonó esa esperanza que era como una aguja pequeña,
sin importar cuánto buscó,
sin importar cuánto lloró,
sin importar cuánto soñó en una mañana de soledad.

その幼さでは
sono osana-sa de wa
捨てられたなどと
suterareta nado to
残酷な発想など出来やしなかった
zankoku na hassou nado deki yashinakatta
何年想っても
nan nen omotte mo
何年泣いても
nan nen naite mo
何度夢見てもアナタの顔
nando yumemite mo anata no kao

en su inmadurez, no podía tener 
una idea cruel de que fue abandonada.
no importa cuánto tiempo pensó,
no importa cuánto tiempo lloró,
no importa cuánto soñó con tu rostro.

No hay comentarios:

Publicar un comentario