sábado, 8 de mayo de 2021

Yuuhei Satellite - Mahou ga Umareta Hi

Título: 
魔法が生まれた日 (Mahou ga Umareta Hi)
Álbum: 魔法が生まれた日 (Mahou ga Umareta Hi)
Lanzamiento: 2016 Oct 16 (Autumn Reitaisai 3)
Voz: senya
Letra: かませ虎 (Kamase-tora)
Arreglos: HiZuMi, 奥山ナマリ (Okuyama Namari)
BGM Original:
> ラクトガール ~ 少女密室 (Locked Girl ~ The Girl's Sealed Room)
[東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)]

どんな本を読んだって
donna hon o yonda tte
アナタに手を握られた時には
anata ni te o nigirareta toki ni wa
敵わないと知った日から
kanawanai to shitta hi kara
少し湿ったこの部屋で今日を君を待つ
sukoshi shimetta kono heya de kyou mo kimi o matsu

¿qué clase de libro leíste? te pregunté
en el momento que sostuve tu mano.
desde el día que supe que no podía enfrentarte,
te he estado esperando en esta habitación un poco deprimida.

ここではない、どこかへ往く
koko de wa nai, dokoka he iku
夢や現より美しい場所
yume ya gen yori utsukushii basho
無限の解釈と後悔
mugen no kaishaku to koukai
誰にも邪魔はさせない
dare ni mo jama wa sasenai

iré a cualquier parte menos aquí,
hacia un lugar más hermoso que los sueños y la realidad.
mi interpretación infinita y remordimientos,
no permitirán que nadie se interponga en el camino.

だけど君は無理やり
dakedo kimi wa muriyari
まぶしすぎるモノばかりを見せてくるから私
mabushi sugiru mono bakari o misetekuru kara watashi
戸惑ってばかりの日々
tomadotte bakari no hibi

sin embargo, siempre me obligas
a ver cosas demasiado deslumbrantes, así que todos los días
termino muy confundida.

直接すぎる君の言葉は
chokusetsu sugiru kimi no kotoba wa
私の美学を狂わせた
watashi no bigaku o kuruwaseta
遠回しに何言っても
toomawashi ni deai itte mo
君は気付いてくれず
kimi wa kidzuite kurezu
今日もお別れの時間
kyou mo owakare no jikan…

tu propuesta fue tan directa
que mi sentido de la estética enloqueció.
a pesar de todo lo que diga indirectamente
no logras darte cuenta,
hoy también es momento de decir adiós...

私の価値観が、そう
watashi no kachikan ga, sou
薄められてゆくような気分で
usumerarete iku you na kibun de
でも今日も君を待ってるから
demo kyou mo kimi o matteru kara
矛盾に気付かないフリして・・・
mujun ni kidzukanai furi shite…

mi sentido de los valores, sí,
parece como si se estuvieran diluyendo.
pero hoy te sigo esperando
fingiendo no notar esa contradicción...

恋の色は知っている
koi no iro wa shiteru
だけど本で読んだ知識ね
dakedo hon de yonda chishikine
小さな臆病共らが大活躍するんでしょう?
chiisana okubyou tomora ga dai katsuyaku suru ndeshou?

conozco el color del amor,
pero ese conocimiento lo adquirí de los libros.
esta pequeña cobardía jugará un papel importante ¿verdad?

本の続きより今は
hon no tsudzuki yori ima wa
君が何してるか気になる
kimi ga nanishiteru ka ga ki ni naru
君の気持ちが分からない
kimi no kimochi ga wakaranai
どんな手段を使っても知りたくなってる
donna shudan o tsukatte mo shritaku natteru

más que el resto del libro,
ahora estoy interesada por lo que estás haciendo.
no puedo comprender tus sentimientos.
cualquiera que sea el método que use, quiero comprenderlos.

確率論心理学どんなに駆使しても尚
kakuritsuron shinrigaku donna ni kushishite mo nao
結論はここに出ず
ketsuron wa koko ni dezu
その時やっと分かった
sono toki yatto wakatta

no importa como aplique la teoría de la probabilidad o la psicología,
no voy a sacar ninguna conclusión aquí.
fue entonces cuando finalmente lo entendí.

魔法の存在、それは
mahou no sonzai, sore wa
理論よりも先に誰かが求め
riron yori mo saki ni dareka ga motome
存在が許された奇跡
sonzai ga yurusareta kiseki
今更気づくなんて…
imasara kidzuku nante…
君が教えてくれたの?
kimi ga oshiete kureta no?
悔しいけど、ありがとう
kuyashi kedo, arigatou

la existencia de la magia
es un milagro que alguien buscó y permitió que existiera 
antes de que hubiera alguna teoría.
darme cuenta de eso ahora…
¿eres tú quien me lo enseño?
es frustrante, pero muchas gracias...

No hay comentarios:

Publicar un comentario