miércoles, 5 de mayo de 2021

Yuuhei Satellite - Mujakisa e no Uwagaki

Título: 
無邪気さへの上書き (Mujakisa e no Uwagaki)
Álbum: 小悪魔りんご (Koakuma Ringo)
Lanzamiento: 2010 Dic 30 (Comiket 79)
Voz: senya
Letra: かませ虎 (Kamase-tora)
Arreglos: Iceon
BGM Original:
> おてんば恋娘 (Tomboyish Girl in Love)
[東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)]

あといくつ 夜越えて
ato ikutsu yoru koete
大人になるかなど
otona ni naru ka nado
まだ見えぬモノ欲しがる
mada mienu mono hoshigaru
ただ未知への憧れ
tada michi e no akogare

¿cuántas noches más deben pasar 
para convertirme en adulta?
quiero cosas que soy incapaz de ver todavía,
solo estoy anhelando lo desconocido.

上手な 嘘を覚えて
jouzuna uso o oboete
魅せるは 雪景色で
miseru wa yukigeshiki de
一見 綺麗に見えて
ikken kirei ni miete
からっぽ 惨めだね…
karappo mijime da ne…

recuerdo mis hábiles mentiras,
fascinada por un paisaje de nieve.
a primera vista parecía hermoso,
pero es vacío y patético...

考え 悩む毎日
kangae nayamu mainichi
答えを 出せずじまい
kotae o dasezujimai
遠ざけ 自分誤魔化す
toozake jibun gomakasu
これが大人なの?
kore ga otona na no?

todos los días me preocupo y reflexiono,
sin poder llegar a una respuesta.
manteniendo distancia, engañándome.
¿eso es ser adulta?

あといくつ 夜越えて
ato ikutsu yoru koete
大人になるかなど
otona ni naru ka nado
まだ見えぬモノ欲しがる
mada mienu mono hoshigaru
ただ未知への憧れ
tada michi e no akogare

¿cuántas noches más deben pasar
para convertirme en adulta?
quiero cosas que soy incapaz de ver todavía,
solo estoy anhelando lo desconocido.

受け売りの 誇りなど
ukeuri no hokori nado
氷のように脆く
koori no you ni moroku
息の詰まる生き方を
iki no tsumaru ikikata o
「無邪気」 に上書きする
“mujaki” ni uwagaki suru

el orgullo de recitar
es tan frágil como el hielo.
voy a sobrescribir en mi "inocencia"
esta sofocante forma de vivir.

冷たいフリが得意で
tsumetai furi ga tokuide
見過ごす すれ違いも
misugosu surechigai mo
お利口 気取ってすべて
orikou kidotte subete
逸らして 流してゆく
sorashite nagashite yuku

solía estar orgullosa de mi frialdad,
aún si otros lo pasaban por alto.
presumiendo de mi inteligencia,
voy dejando que todo vaya y fluya lentamente.

けれども独り生きると
keredomo hitori ikiru to
人肌 恋しさ知る
hito hada koishisa shiru
闇雲 人を求める
yamigumo hito o motomeru
これが大人なの?
kore ga otona na no?

aunque viva sola y conozca
sobre la calidez y el afecto,
buscar a ciegas a las personas,
¿eso es ser adulta?

化粧した 寂しさを
keshou shita sabishisa o
言えずに 済ましてる
iezu ni sumashiteru
ほら大事なこと閉ざし
hora daijina koto tozashi
また言い訳してるの?
mata iiwake shiteru no?

intentas acabar con tu soledad
maquillada sin decir nada.
oye, ¿estás alejando lo que es importante para ti
y poniendo excusas otra vez?

受け売りの 誇りなど
ukeuri no hokori nado
氷のように脆く
koori no you ni moroku
息の詰まる生き方を
iki no tsumaru ikikata o
「無邪気」 に上書きする
“mujaki” ni uwagaki suru

el orgullo de recitar
es tan frágil como el hielo.
voy a sobrescribir en la "inocencia"
esta sofocante forma de vivir.

失って気付くことさえ
ushinatte kizuku koto sae
人は繰り返し間違う
hito wa kurikaeshi machigau
賢さを理性と信じ
kashikosa to risei to shinji
『譲れぬ』 を遠ざける
“yuzurenu” o toozakeru

la gente repite los mismos errores
al perder y ser lastimadas.
creyendo en su sabiduría y el instinto
se mantienen alejados de los "necios".

受け売りの 誇りなど
ukeuri no hokori nado
氷のように脆く
koori no you ni moroku
何も知らぬ子供らは
nanimo shiranu kodomora wa
無邪気に上書きする
mujaki ni uwagaki suru

el orgullo de recitar
es tan frágil como el hielo.
los niños ingenuos
sobrescriben en su "inocencia".

受け売りの 誇りなど
ukeuri no hokori nado
氷のように脆く
koori no you ni moroku
そう溶かすよ わがままに
sou tokasu yo wagamama ni
素直に受け入れるよ
sunao ni ukeireru yo

el orgullo de recitar
es tan frágil como el hielo.
¡si, lo derretiré! lo aceptaré
egoístamente para complacerme.

No hay comentarios:

Publicar un comentario