miércoles, 5 de mayo de 2021

Yuuhei Satellite - Youyoumu no Gotoku

Título: 
漸う夢の如く (Youyoumu no Gotoku)
Álbum: 漸う夢の如く (Youyoumu no Gotoku)
Lanzamiento: 2013 Ago 12 (Comiket 84)
Voz: senya
Letra: かませ虎 (Kamase-tora)
Arreglos: HiZuMi
BGM Original:
> アルティメットトゥルース (Ultimate Truth)
[東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom (Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom)]

舞い落ちた花びらたちに
maiochita hanabiratachi ni
未来などある筈もなく
mirai nado aru hazu mo naku

para esos pétalos que se dispersaron,
no existe algo como el futuro.

枯れること 知らぬフリして
kareru koto shiranu furishite
ワガママに一人咲いてた
wagamama ni hitori saiteta

fingen desconocer lo que es marchitarse,
floreciendo solitaria y egoístamente.

目を閉じ孤独を知る
me o toji kodoku o shiru
そばにいる貴方に気付けず
soba ni iru anata ni kizukezu

cerrando mis ojos conocí la soledad,
sin darme cuenta de que estabas allí.

人も愛も 偽りと覚え
hito mo ai mo itsuwari to oboe
自分さえ傷付けて
jibun sae kizutsukete
けれど確かなものに抱かれた
keredo tashika na mono ni dakareta
貴方の温もりよ
anata no nukumori yo
知らず知らず 貴方を許して
shirazu shirazu anata o yurushite
胸の奥に感じて
mune no oku ni kanjite
触れて揺れて 二人楽園へ
furete yurete futari rakuen e
漸う夢の如く
youyoumu no gotoku

tanto la gente como el amor falsean sus recuerdos
y se hieren incluso a si mismos.
sin embargo, yo fui abrazada por algo seguro,
por tu calor.
sin saberlo, te dejé entrar y ahora 
te siento en mi corazón.
tócalo y agítalo, para dirigirnos al paraíso
igual que un sueño gradual.

貴方なら 打ち明けられる
anata nara uchiakerareru
浅ましき この生き様を
asamashiki kono ikizama o

si eres tú, puedo confiarte
sobre mi estilo de vida superficial.

開いた心すべて
hiraita kokoro subete
静かにそっと撫でてくれた
shizuka ni sotto nadete kureta

mi corazón que se abrió
completamente fue acariciado en silencio por ti.

人も愛も 答えを求めて
hito mo ai mo kotae o motomete
終わりなき旅をする
owari naki tabi o suru
確かなものを探し続けて
tashika na mono o sagashitsuzukete
揺蕩う舟に乗る
tayutau fune ni noru
知らず知らず 貴方に揺られて
shirazu shirazu anata ni yurarete
波の赴くままに
nami no omomuku mama ni
惚れ合うまま 二人楽園へ
horeau mama futari rakuen e
漸う夢の如く
youyoumu no gotoku

tanto la gente como el amor buscan una respuesta,
haciendo un viaje sin fin.
yo sigo buscando algo que sea seguro,
abordo de un bote que se tambalea.
sin saberlo, soy sacudida por ti
a medida que las olas pasan.
sigamos enamorados, para dirigirnos al paraíso
igual que un sueño gradual.

枯れた花びらさえも
kareta hanabira sae mo
優しく貴方は抱きしめた
yasashiku anata wa dakishimeta

incluso estos pétalos marchitos
fueron abrazados suavemente por ti.

人も愛も 答えを求めて
hito mo ai mo kotae o motomete
終わりなき旅をする
owari naki tabi o suru
確かなものを探し続けて
tashika na mono o sagashitsuzukete
舟を進んでゆく
fune o susunde yuku
知らず知らず 貴方に揺られて
shirazu shirazu anata ni yurarete
波の赴くまま
nami no omomuku mama
それが答えなのだと
sore ga kotae nano da to
導きは示した
michibiki wa shimeshita

tanto la gente como el amor, para buscar una respuesta,
hacen un viaje sin fin.
mientras sigo buscando algo seguro,
iré avanzando en este bote.
sin saberlo, soy sacudida por ti
a medida que las olas pasan.
esa es la respuesta que buscaba,
tú me mostraste el camino.

漸う夢の唄
youyoumu no uta

se oye una canción igual que un sueño gradual.

No hay comentarios:

Publicar un comentario