viernes, 3 de diciembre de 2021

Shoujo Fractal - Kami Tsuki

Título: 噛み月 (Kami Tsuki)
Álbum: 噛み月 (Kami Tsuki)
Lanzamiento: 2018 Mar 21 (Surugasai 8)
Voz: 柚木梨沙 (Yuzuki Risa)
Letra / Arreglos奥山ナマリ (Okuyama Namari)
BGM Original:
> 孤独なウェアウルフ (Lonesome Werewolf)
[東方輝針城 ~ Double Dealing Character (Touhou Kishinjou ~ Double Dealing Character)]

目を塞ぐ竹林
me o fusagu takebayashi
縫いつけられた
nuitsukerareta
風を伝って届く
kaze o tsutatte todoku
黒いと遠吠え
kuroi to touboe

el bosque de bambú que llenaba
tu mirada estaba cubierto
por la oscuridad y los aullidos
que llegan a través del viento.

目の前だけの
me no mae dake no
隙間を進む
sukima o susumu
不安が覆う
fuan ga oou 
連れ出して
tsuredashite

estoy pasando por una brecha
justo enfrente de ti,
la ansiedad te envuelve
y te hace salir.

噛み付く夜空の雲千切り
kamitsuku yozora no kumo chigiri
丸い光落として
marui hikari otoshite
竹林の網目に隠してた
takebayashi no amime ni kakushiteta
満月牙を剥けて
mangetsu kiba o mukete

las nubes que muerden en el cielo nocturno
apartan sus colmillos de la luna llena
escondida en el entramado del bosque de bambú
para dejar caer una luz circular.

爪を鳴らして歩く
tsume o narashite aruku
印をつけて
shirushi o tsukete
まっすぐ歩けなくて
massugu arukenakute
呑まれないように
nomarenai you ni

tienes que chasquear las uñas 
para marcar tu camino,
sin avanzar en línea recta
para no ser devorado.

乾いた道に
kawaita michi ni
闇と雲撒く
yami to kumo maku
不安の外へ
fuan no soto e 
連れ出して
tsuredashite

la oscuridad y las nubes
que se dispersan sobre el camino seco
te hacen salir de
la ansiedad.

引っ掻く夜空の雲千切り
hikkaku yozora no kumo chigiri
研がれた星で導く
togareta hoshi de michibiku
竹林が空を近づけてる
takebayashi ga sora o chikadzuketeru
満月噛みついて
mangetsu kamitsuite

las nubes que rasgan en el cielo nocturno
muerden la luna llena
mientras el bosque de bambú se va acercando al cielo
guiado por estrellas pulidas.

隙間から聞く
sukima kara kiku
嘘か真実
uso ka shinjitsu
不安な心
fuan'na kokoro
連れ出して
tsuredashite

las mentiras o verdades que oyes
a través de una brecha
inquietan tu corazón
y te hace salir.

今   噛み付く夜空の雲千切り
ima kamitsuku yozora no kumo chigiri
丸い光落として
marui hikari otoshite
竹林の網目に隠してた
takebayashi no amime ni kakushiteta
満月牙を剥けて
mangetsu kiba o mukete

ahora, las nubes que muerden el cielo nocturno
apartan sus colmillos de la luna llena
escondida en el entramado del bosque de bambú
para dejar caer una luz circular.

No hay comentarios:

Publicar un comentario