sábado, 12 de febrero de 2022

Alstroemeria Records - PHYSALIS

Título: PHYSALIS
Álbum: POP | CULTURE
Lanzamiento: 2013 Ago 12 (Comiket 84)
Voz: 坂上なち (Sakaue Nachi)
Letra: Haruka
Arreglos: Masayoshi Minoshima
BGM Original: 
> ほおずきみたいに紅い魂 (A Soul as Red as a Ground Cherry)
[東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)]

闇夜に見たものは It shining like moonlight in the crimson.
yamiyo ni mita mono wa It shining like moonlight in the crimson.
私を包んでた Darkness… it just seems like a ground cherry.
watashi o tsutsundeta Darkness… it just seems like a ground cherry.
悲しみや苦しみ If it is not able to be erased.
kanashimi ya kurushimi If it is not able to be erased.
それはすべて紅く Fading out as the blood stained soul.
sore wa subete akaku Fading out as the blood stained soul.

lo que ví en la oscura noche (lo que brillaba como la luz de la luna en el carmesí)
me envolvía en oscuridad… (parece una physalis)
la tristeza y el dolor, (si no pueden ser borrados,)
todo aquello era rojo, (se desvanecen como el alma manchada de sangre)

もう二度と届かない夜 今一人で
mou nidoto todokanai yoru ima hitori de
見上げたその瞳は 何を見てた?
miageta sono hitomi wa nani o miteta?
ただゆらゆらと歩いて 彷徨うのか
tada yurayura to aruite samayou no ka
もうなにもないことさえも 知っていたの?
mou nanimo nai koto sae mo shitteita no?

sola, en una noche que ya no puedo alcanzar
¿qué vieron mis ojos cuando levanté la mirada?
¿simplemente caminé y deambulé 
o incluso sabía que no había nada más?

暗闇はなにもなく 私だけ残してた
kurayami wa nanimo naku watashi dake nokoshiteta
この場所には夢もなく 隠れてた闇がすべてを包んだ
kono basho ni wa yume mo naku kakureteta yami ga subete o tsutsunda

no había nada de oscuridad. yo era la única que quedaba.
en este lugar no habían sueños, y entonces, una oscuridad oculta lo envolvió todo.

悲しみ背負うほど 強くは生きてない
kanashimi seou hodo tsuyoku wa ikitenai
逃げ場が見えないから この闇が好きだった
nigeba ga mienai kara kono yami ga suki datta
優しさを語るほど 私は強くない
yasashisa o kataru hodo watashi wa tsuyokunai
夢さえも消してゆく この闇が好きだった
yume sae mo keshite yuku kono yami ga suki datta

no estoy viviendo lo suficiente para cargar con la tristeza.
me gustó esta oscuridad porque no podía ver una salida.
no soy lo suficientemente fuerte para hablar de bondad.
me gustó esta oscuridad que incluso hasta borró mis sueños.

闇夜に見たものは It shining like moonlight in the crimson.
yamiyo ni mita mono wa It shining like moonlight in the crimson.
私を包んでた Darkness… it just seems like a ground cherry.
watashi o tsutsundeta Darkness… it just seems like a ground cherry.
悲しみや苦しみ If it is not able to be erased.
kanashimi ya kurushimi If it is not able to be erased.
それはすべて紅く Fading out as the blood stained soul.
sore wa subete akaku Fading out as the blood stained soul.

lo que vi en la oscura noche (lo que brillaba como la luz de la luna en el carmesí)
me envolvía en oscuridad… (parece una physalis)
la tristeza y el dolor, (si no pueden ser borrados,)
todo aquello era rojo, (se desvanecen como el alma manchada de sangre)

もう光がなければいい そう感じた
mou hikari ga nakereba ii sou kanjita
悲しみはもう忘れた そう思った
kanashimi wa mou wasureta sou omotta
涙流して見る月 なぜ紅いの?
namida nagashite miru tsuki naze akai no?
忘れていたはずなのに なぜ苦しい?
wasureteita hazu na noni naze kurushii?

ojalá no hubiera más luz que la que sentí.
pensé que había olvidado mi tristeza.
la luna que veo derramar esas lágrimas ¿por qué está roja?
debería haberlo olvidado, entonces, ¿por qué es tan doloroso?

振り向いたその場所に 望んでた物はなく
furimuita sono basho ni nozondeta mono wa naku
握りしめたその手には 隠してた悲しみが涙流す
nigirishimeta sono te ni wa kakushiteta kanashimi ga namida nagasu

me di la vuelta en ese lugar y no había nada que hubiera deseado.
en esas manos que tomé, la tristeza que escondí derramó unas lágrimas.

ふわふわ揺れている 私のこの心
fuwafuwa yurete iru watashi no kono kokoro
掴んでいれるならば 大切な夢だった
tsukande ireru naraba taisetsu na yume datta
幸せに見えていた 優しいひと時も
shiawase ni miete ita yasashii hitotoki mo
大事に掴んでいた それもまた夢だった
daiji ni tsukande ita sore mo mata yume datta

si pudiera aferrarme a este tembloroso corazón mío
y a este sueño que era tan preciado para mí.
incluso esos dulces momentos que parecían felices,
me aferraba a ellos, pero eso también era un sueño

(好きだった…好きだった…好きだった…)
(suki datta… suki datta… suki datta... )

(que amaba... que amaba... que amaba...)

No hay comentarios:

Publicar un comentario