viernes, 8 de abril de 2022

R-note - Ao

Título: 蒼 (Ao)
Álbum: 東方ストラッシュ!(Touhou Strash!)
Lanzamiento: 2014 Ago 16 (Comiket 86)
Voz: うっちー (Ucchi)
Letra: 芳葉 (Yoshiha)
Arreglos芳葉 (Yoshiha), らんてぃ (Ran-T)
BGM Original:
> いざ、倒れ逝くその時まで (Now, Until the Moment You Die)
[東方靈異伝 ~ Highly Responsive to Prayers (Touhou Reiiden ~ Highly Responsive to Prayers)]

いざ、倒れ逝くその時が来るまで
iza, taore iku sonotoki ga kuru made
私は私として 生命燃やすから
watashi wa watashi to shite inochi moyasu kara

hasta que llegue el momento de morir,
mi vida arderá siendo como soy.

深い蒼を身に纏っては 空映してた
fukai ao o mi ni matotte wa sora utsushiteta
浮かぶ雲も風も 全て意味があって
ukabu kumo mo kaze mo subete imi ga atte
存在してるから
sonzai shiteru kara

vistiendo un azul intenso, reflejaba el cielo.
las nubes emergentes y el viento, todos ellos existen
por una razón.

飛び立った鳥が 自由を誘う
tobitatta tori ga jiyuu o sasou
遠くあるほど 眩しく見えて
tooku aru hodo mabushiku miete
君は何のために 羽ばたき 立つんだろう
kimi wa nani no tame ni habataki tatsun darou
そんな世の運命さだめも 憂いながら
sonna yo no sadame mo urei nagara

un ave en vuelo invita a la libertad.
cuanto más lejos está, más deslumbrante se ve.
¿para qué agita las alas mientras se preocupa
por el destino de un mundo como este?

いざ、倒れ逝くその時が来るまで
iza, taore iku sonotoki ga kuru made
涙流し 笑顔も知って 生きて行く
namida nagashi egao mo shitte ikite iku
どこまでも澄む 蒼い空の下で
doko made mo sumu aoi sora no shita de
私は私として 生命いのち燃やすから
watashi wa watashi to shite inochi moyasu kara

hasta que llegue el momento de morir,
derramaré lágrimas, sonreiré y sabré que seguiré viviendo.
bajo este cielo azul que se va aclarando infinitamente
mi vida arderá siendo como soy.

誰の真似で どんな指図で 笑えばいいんだろう?
are no mane de donna sashizu de waraeba iindarou?
そんな私じゃなく 選んだ道ならば
sonna watashi janaku eranda michi naraba
もう迷うことはない
mou mayou koto wa nai

¿con qué semejanza y bajo qué instrucción debería reírme?
si es el camino que elegí dejar de ser como soy
entonces ya no estoy perdida.

強く進むほど 風も強くて
tsuyoku susumu hodo kaze mo tsuyokute
速くあるほど 景色滲んで
hayaku aru hodo keshiki nijinde
そしてバランスは 崩れそうになって
soshite baransu wa kuzure sou ni natte
でも そうやって ここで立つから
demo sou yatte koko de tatsu kara

cuanto más fuerte avance, más fuerte será el viento.
cuanto más rápido sea, más se difumina el paisaje.
y con eso, el equilibrio estará a punto de colapsar,
pero aun así voy a permanecer de pie aquí.

いざ、走り出す その時が来るまで
iza, hashiridasu sonotoki ga kuru made
今は歩き 助走の日々と思うんだ
ima wa aruki josoou no hibi to omounda
果てなく広い 蒼い空の下も
hatenaku hiroi aoi sora no shita mo
辿り着く場所まで続くと 解るから
tadoritsuku basho made tsudzuku to wakaru kara

hasta que llegue el momento de empezar a correr,
por ahora caminaré y los consideraré como días de paseo.
incluso bajo el interminable y vasto cielo azul
sé que seguiré hasta el lugar donde pueda llegar.

いざ、倒れ逝くその時が来るまで
iza, taore iku sonotoki ga kuru made
涙流し 笑顔も知って 生きて行く
namida nagashi egao mo shitte ikite iku
どこまでも澄む 蒼い空の下で
doko made mo sumu aoi sora no shita de
私は私として 生命いのち燃やすから
watashi wa watashi to shite inochi moyasu kara

hasta que llegue el momento de morir,
derramaré lágrimas, sonreiré y sabré que seguiré viviendo.
bajo este cielo azul que se va aclarando infinitamente
mi vida arderá siendo como soy.

私は私として 蒼に染まるから
watashi wa watashi to shite ao ni somaru kara

me teñiré de azul siendo como soy.

No hay comentarios:

Publicar un comentario