jueves, 7 de julio de 2022

Alstroemeria Records - Shinto Shrine

Título: Shinto Shrine
Álbum: EXSERENS
Lanzamiento: 2008 May 25 (Reitaisai 5)
Voz / Letra三澤秋 (Misawa Aki)
ArreglosMasayoshi Minoshima
BGM Original:
> 神社 (Shinto Shrine)
[東方怪綺談 ~ Mystic Square (Touhou Kaikidan ~ Mystic Square)]

空色 遠くまで燃えるよう
sora iro tooku made moeru you
黄昏 楽園に訪れる
tasogare rakuen ni otozureru
夕日を見送り立ち尽くす ひとりきり
yuuhi o miokuri tachitsukusu hitorikiri
茜に染まる空 夜を待つ 夜を待つ
akane ni somaru sora yoru o matsu yoru o matsu

el azul del cielo arde a lo largo y ancho
mientras el crepúsculo llega al paraíso.
estoy sola, de pie, mirando la puesta de sol,
esperando la noche, esperando la noche que el cielo se tiña de rojo.

見上げれば 紅の雲のあいまにきらりと光る
miagereba kurenai no kumo no aima ni kirari to hikaru
輝きを抱くように 木々の影たちざわりと揺れる
kagayaki o daku you ni kigi no kagetachi zawari to yureru
ゆるやかに眠りへと瞳の色を変えゆく空が
yuruyaka ni nemuri e to hitomi no iro o kae yuku sora ga
そのまぶた閉じるように とばりが落ちる
sono mabuta tojiru you ni tobari ga ochiru

si miro al cielo, una luz brillará intensamente entre las nubes carmesí.
las sombras de los árboles se balancean ruidosamente para ser abrazadas por su resplandor.
el cielo está cambiando lentamente el color de sus ojos para dormir.
el telón cae como si cerrara sus parpados.

丸いかたちをなぞれば手の中
marui katachi o nazoreba te no naka
届きそうな月 淡く揺れて
todokisou na tsuki awaku yurete
からっぽなまま見つめるわたしは
karappo na mama mitsumeru watashi wa
声も無く 孤独にふるえる
koe mo naku kodoku ni furueru

si trazo una forma redonda en mi mano,
la luna que parece alcanzar dentro de ella tiembla débilmente.
la miro como si estuviera vacía,
sin voz, temblando en la soledad.

鏡のようにただ映すだけ 閉じ込めて
kagami no you ni tada utsusu dake tojikomete
岸辺にたどり着く 忘れていた心の灯
kishibe ni tadoritsuku wasureteita kokoro no hi

después de estar encerrado, sólo para reflejarse como un espejo,
la llama de mi corazón olvidado llega a la orilla.

風を待つこの夜に 七色の星きらりと光る
kaze o matsu kono yoru ni nana iro no hoshi kirari to hikaru
藍色の闇の中 行く手を示す確かな導
ai iro no yami no naka yukute o shimesu tashika na shirube
ほの光る河辺から 想いをひとつすくいあげたら
hono hikari kawabe kara omoi o hitotsu sukui agetara
星空の向こうへと 浮かべて送る
hoshizora no mukou e to ukabete okuru

en esta noche, esperando el viento, un arco iris de estrellas brillará intensamente.
en medio de una noche añil, sirven de guía para mostrar el camino a seguir.
si recojo un solo sentimiento del lecho del río que brilla levemente,
lo haré flotar a través del cielo estrellado.

広がる虚空に 私の声まだ届く?
hirogaru kokuu ni watashi no koe mada todoku
心は孤独に縛られたまま
kokoro wa kodoku ni shibarareta mama

¿puede mi voz alcanzar todavía a este vacío en expansión?
mi corazón sigue atado por la soledad.

この手に抱いた心は星屑
kono te ni daita kokoro wa hoshikuzu
見果てぬ先へ やがて触れる
mihatenu saki e yagate fureru
闇夜に咲いた 儚きいのちの
yamiyo ni saita hakanaki inochi no
安らかな その夢に寄り添う
yasuraka na sono yume ni yorisou

mi corazón que sostengo en mis manos es polvo de estrellas.
que pronto tocará un final interminable.
la vida fugaz que floreció en la noche oscura
se acurruca a ese tranquilo sueño.

No hay comentarios:

Publicar un comentario