jueves, 14 de marzo de 2024

Akatsuki Records - Two Witches

Título: Two Witches
Álbum: Two Witches
Lanzamiento: 2018 Feb 18 (Kamuisai 11)
Voz / Letra Arreglos: Stack
BGM Original:
> 永夜の報い ~ Imperishable Night (Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night)
[東方永夜抄 ~ Imperishable Night (Touhou Eiyashou ~ Imperishable Night)]

頬を掠める夜風
hoho o kasumeru yokaze
二人の魔女飛び立つ
futari no majo tobitatsu

la brisa nocturna acaricia nuestras mejillas.
somos dos brujas que vuelan juntas.

光翔けて 魔法かけて 夜を走るTwo witches
hikari kakete mahou kakete yoru o hashiru Two witches
Through the night Through the night
All night long Witchcraft
夜更けに(夜明けに)彼方に(貴女に)
yofuke ni (yoake ni) kanata ni (anata ni)
星を掴め 月を目指せ 朝目覚めぬ間に
hoshi o tsukame tsuki o mezase asa mezamenu ma ni

arrojando brillo y magia, dos brujas que corren por la noche,
a través de la noche, a través de la noche.
durante toda la noche, haciendo brujería.
a altas horas de la noche, (en el amanecer) a lo lejos, (hacia ti)
atrapamos las estrellas y apuntamos a la luna antes de que amanezca.

「永遠の意味なんて どうとでもつけてやれ
'eien no imi nante dou to demo tsukete yare
長く引き伸ばして 薄まらならないようにな」
nagaku hikinobashite usumaranaranai you ni na'

"dale a la eternidad el significado que quieras
y extiéndelo lo suficiente para que no se diluya".

星の行き交いに 約束通りに 筋書き違わず 日々の夜通わす
hoshi no ikikai ni yakusoku doori ni sujigaki tagawazu hibi no yoru kayowasu
魔法の数だけ 呪う数だけ カラクリ歪んで 月の道筋に
mahou no kazu dake norou kazu dake karakuri yugande tsuki no michisuji ni
霧がかかるだけ 遠くなる夜明け その報いさえも 闇の中に消え
kiri ga kakaru dake tooku naru yoake sono mukui sae mo yami no naka ni kie
 
mientras las estrellas van y vienen, como prometimos, pasamos nuestras noches diarias sin desviarnos de la trama.
con cada magia, con cada maldición, el camino lunar se tuerce y se retuerce.
la neblina se espesa, el amanecer se aleja, hasta su recompensa desaparece en la oscuridad.

仮初の魔術 満月にいずる
karisome no majutsu mangetsu ni izuru
黄昏と不滅 眠れないままで
tasogare to fumetsu nemurenai mama de
All through the night

la magia efímera que surge en la luna llena,
entre el crepúsculo y lo inmortal, permanece sin descanso
durante toda la noche.

All night long, All night long たとえあやまちを選ぶとしても
All night long, All night long tatoe ayamachi o erabu to shite mo
Be with you, be with you それもまたひとつお楽しみさ
Be with you, be with you sore mo mata hitotsu o tanoshimi sa

durante toda la noche, durante toda la noche, incluso si elijo cometer errores,
estar contigo, estar contigo, eso también es un placer.

光翔けて 魔法かけて 夜を走るTwo witches
hikari kakete mahou kakete yoru o hashiru Two witches
Through the night Through the night
All night long Witchcraft
夜更けに(夜明けに)彼方に(貴女に)
yofuke ni (yoake ni) kanata ni (anata ni)
星を掴め 月を目指せ 朝目覚めぬ間に
hoshi o tsukame tsuki o mezase asa mezamenu ma ni

arrojando brillo y magia, dos brujas que corren por la noche,
a través de la noche, a través de la noche.
durante toda la noche, haciendo brujería.
a altas horas de la noche, (en el amanecer) a lo lejos, (hacia ti ti)
atrapamos las estrellas y apuntamos a la luna antes de que amanezca.

いつの間にか暗闇も怖くなくなって、私たちは何を失ったのだろう?
itsunomanika kurayami mo kowakunaku natte, watashitachi wa nani o ushinatta no darou?

antes de darnos cuenta, ya no teníamos miedo a la oscuridad, ¿qué hemos perdido?

「この夜がずっと続くのもいいかな、なんて
'kono yoru ga zutto tsudzuku no mo ii ka na, nante
思わないわけじゃないよ 理の向こう側さ」
omowanai wake janai yori no mukougawa sa'

"me pregunto si sería bueno que esta noche continuara para siempre.
no es como si no lo pensara, más allá de la razón".

「二人で翔ける今が時間法則の外ならば
'futari de kakeru ima ga jikan housoku no soto naraba
まるでそれは二人でひとつみたいじゃない?」
marude sore wa futari de hitotsu mitai janai?'

"si ambas volamos ahora, fuera de las leyes del tiempo...
¿no parece que juntas somos una sola?"

No hay comentarios:

Publicar un comentario