miércoles, 14 de agosto de 2024

Crest - Ombre Et Illusion

Título: Ombre Et Illusion
Álbum: 螺旋衒操 ~Dolls of Independence~ (Rasen Gensou ~Dolls of Independence~)
Lanzamiento: 2011 Dic 30 (Comiket 81)
Voz / Letra: Lyn-A
Arreglos: JeetSingh
BGM Original:
> 遠野幻想物語 (The Fantastic Tales from Tono)
[東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom (Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom)]

En sortant du néant je lève les yeux au ciel, la lune se perd dans le couchant
Droit devans je cours, sur mes joues je sens le vent caressant
N'em-portant que mon courage j'erre au gré des mondes oubliés
A-ller en avant j'en remets mon cœur au ciel, aux puissants

al salir de la nada levanto la vista al cielo, la luna se pierde en el atardecer
corro hacia adelante, en mis mejillas siento el viento acariciándome
llevando solo mi valentía deambulo por mundos olvidados
para avanzar, confío mi corazón al cielo, a los poderosos

Mais souvant portant l'envie de tout laisser me manque, sou-dain
de solitude s'entoure mon cœur
Je lutte pour ma liberté, sans savoir quelle est ma destiné, je frappe
des ombres bientôt je renaîtrai

pero a menudo extraño el deseo de dejarlo todo, de repente
la soledad rodea mi corazón
lucho por mi libertad, sin saber cuál es mi destino, golpeo
desde las sombras, pronto renaceré

Quand les songes ne peuvent me répondre, que ces pen-sés m'assaillent
L'hiver est tout autour je crois
Je devine le secret, c'est bien ma destiné alors je tombe
Je sens ta main me relever cette fois

cuando los sueños no pueden responderme y estos pensamientos me asaltan,
el invierno está por todas partes, creo
supongo que el secreto es mi destino, entonces me caigo
siento tu mano levantándome esta vez

Parcourant les espaces étranges, je recherche le nom de la rose sauvage
Poursuivant mon chemin, me laisse prendre par ces sirènes
Ou-bliant que si j'abandonne, je ne m'en relèverais jamais
Car la foi me fait ignorer ma quête aux illusions

vagando por espacios extraños, busco el nombre de la rosa silvestre
siguiendo mi camino, me dejo atrapar por estas sirenas
olvidando que si abandono, nunca me levantaré
porque la fe me hace ignorar mi búsqueda de ilusiones

Seule-la li-bellule à l'œil habitué é pou-rrait se douter
quel chemin de croix je dois prendre
Mais où donc se diriger, voyage qui semble halluciné
J'm'arrête, puis prends la route une fois encore

solo la libélula, con su ojo acostumbrado, podría sospechar
qué vía crucis debo tomar
pero ¿hacia dónde dirigirse, en un viaje que parece alucinatorio?
me detengo, luego tomo el camino una vez más

S'a-vancer tout au fond de la nuit, comme pour dé-fier le néant
Tu vois cette lumière au loin
Qui montre la direction
Ou n'est-ce là qu'une illusion
Oh va, dans la nuit s'efface ton corps en vain

avanza a las profundidades de la noche, como desafiando la nada
ves esa luz a lo lejos
que muestra la dirección,
¿o no es más que una ilusión?
oh, ve, en la noche tu cuerpo se desvanece en vano

Mais souvent pourtant l'envie de tout laisser me manque, sou-dain
de solitude s'entoure mon cœur
Je lutte pour ma liberté, sans savoir quelle est ma destiné, je frappe
des ombres bientôt je renaîtrai

pero a menudo extraño el deseo de dejarlo todo, de repente
la soledad rodea mi corazón
lucho por mi libertad, sin saber cuál es mi destino, golpeo
desde las sombras, pronto renaceré

S'a-vancer tout au fond de la nuit, comme pour dé-fier le néant
Tu vois cette lumière au loin
Qui montre la direction
Ou n'est-ce là qu'une illusion
Oh va, dans la nuit s'efface ton corps en vain

avanza a las profundidades de la noche, como desafiando la nada
ves esa luz a lo lejos
que muestra la dirección,
¿o no es más que una ilusión?
oh, ve, en la noche tu cuerpo se desvanece en vano

Mais souvent pourtant l'envie de tout laisser me manque, sou-dain
de solitude s'entoure mon cœur
Je lutte pour ma liberté, sans savoir quelle est ma destiné, je frappe
des ombres bientôt je renaîtrai

pero a menudo extraño el deseo de dejarlo todo, de repente
la soledad rodea mi corazón
lucho por mi libertad, sin saber cuál es mi destino, golpeo
desde las sombras, pronto renaceré

S'a-vancer tout au fond de la nuit, comme pour dé-fier le néant
Tu vois cette lumière au loin
Qui montre la direction
Ou n'est-ce là qu'une illusion
Oh va, dans la nuit s'efface ton corps enfin

avanza a las profundidades de la noche, como desafiando la nada
ves esa luz a lo lejos
que muestra la dirección,
¿o no es más que una ilusión?
oh, ve, en la noche tu cuerpo se desvanece en vano

Mais souvant l'envie de tout laisser me manque, sou-dain
de solitude s'entoure mon cœur
Je lutte pour ma liberté, sans savoir quelle est ma destiné, je frappe
des ombres bientôt je renaîtrai

pero a menudo extraño el deseo de dejarlo todo, de repente
la soledad rodea mi corazón
lucho por mi libertad, sin saber cuál es mi destino, golpeo
desde las sombras, pronto renaceré

S'a-vancer tout au fond de la nuit, comme pour dé-fier le néant
Tu vois cette lumière au loin
Qui montre la direction
Ou n'est-ce là qu'une illusion
Oh va, dans la nuit s'efface ton corps enfin

avanza a las profundidades de la noche, como desafiando la nada
ves esa luz a lo lejos
que muestra la dirección,
¿o no es más que una ilusión?
oh, ve, en la noche tu cuerpo se desvanece en vano

No hay comentarios:

Publicar un comentario