Título: U-N-K-N-O-W-N
Álbum: 頭文字T T-SELECTION VOL.06 (Initial T T-SELECTION Vol.01)
Lanzamiento: 2015 Feb 14 (Comiket 88)
Voz: 黒崎れおん (Kurosaki Reon)
Letra: さいとうかおり (Saitou Kaori)
Arreglos: Tsukasa
BGM Original:
> U.N.オーエンは彼女なのか? (U.N. Owen Was Her?)
[ 東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)]
ゼンマイ仕掛けの人形みたい
zenmai jikake no ningyou mitai
氷の心は硝子の檻に
koori no kokoro wa garasu no ori ni
como una muñeca de cuerda,
mi corazón de hielo está en una jaula de cristal.
古の ワルツを
inishie no warutsu o
あの人を 思って
ano hito o omotte
何遍も 転がる
nanbenmo korogaru
巡り合う その時
meguriau sono toki
por un antiguo vals,
estoy pensando en esa persona,
rodando una y otra vez,
hasta el momento en que nos volvamos a encontrar.
You have no face
No it's not true
Knew that you came along here and there
Name your lover
Oh my sister
Who told you
No one lives
no tienes rostro
no, no es verdad
sabía que venías por aquí y por allá
nombra a tu amante
oh, mi hermana
¿quién te lo dijo?
nadie vive
You have no eyes
No it's not true
Knew that you came along now and then
Name your lover
Oh poor sister
Who told you
No one knows
no tienes rostro
no, no es verdad
sabía que venías por aquí y por allá
nombra a tu amante
oh, mi hermana
¿quién te lo dijo?
nadie vive
名状し難き子供の遊び
meijoushi gataki kodomo no asobi
邪魔する者たち月夜に消える
jama suru monotachi tsukiyo ni kieru
un juego infantil indescriptible,
aquellos que lo interrumpen desaparecen bajo la luz de la luna.
玄室の 和音は
genshitsu no waon wa
忍び寄る 紙芝居
shinobiyoru kamishibai
耳の中 繰り返す
mimi no naka kurikaesu
旋律の メロディー
senritsu no merodii
los acordes de la cámara funeraria,
el teatro de papel se acerca sigilosamente,
dentro de mis oídos, se repite,
la melodía de la armonía.
You have no face
No it's not true
Knew that you came along here and there
Name your lover
Oh my sister
Who told you
No one lives
no tienes rostro
no, no es verdad
sabía que venías por aquí y por allá
nombra a tu amante
oh, mi hermana
¿quién te lo dijo?
nadie vive
You have no eyes
No it's not true
Knew that you came along now and then
Name your lover
Oh poor sister
Who told you
No one knows
no tienes rostro
no, no es verdad
sabía que venías por aquí y por allá
nombra a tu amante
oh, mi hermana
¿quién te lo dijo?
nadie vive
砂上の楼閣は脆く崩れて
sajou no roukaku wa moroku kuzurete
この井戸の底 紅い月 照らしだすは
kono ido no soko akai tsuki terashidasu wa
喜びと虚しさの成れの果てたち
yorokobi to munashisa nare no hatetachi
座敷牢に囚われた名もなき 屍
zashikirou ni torawareta na mo naki shikabane
el castillo de arena frágilmente se derrumba,
en el fondo de este pozo, la luna roja comienza a brilar,
lo que queda al final de la alegría y la desolación
son cuerpos sin nombre atrapados en una prisión de tatami.
You have no face
No it's not true
Knew that you came along here and there
Name your lover
Oh my sister
Who told you
No one lives
no tienes rostro
no, no es verdad
sabía que venías por aquí y por allá
nombra a tu amante
oh, mi hermana
¿quién te lo dijo?
nadie vive
You have no eyes
No it's not true
Knew that you came along here and there
Name your lover
Oh poor sister
Who told you
No one knows
no tienes rostro
no, no es verdad
sabía que venías por aquí y por allá
nombra a tu amante
oh, mi hermana
¿quién te lo dijo?
nadie vive
No hay comentarios:
Publicar un comentario