Álbum: precious -singing beautiful girls-
Lanzamiento: 2012 Dic 30 (Comiket 83)
Voz: pocco
Letra: くまりす (Kumarisu)
Arreglos: Tracy
BGM Original:
> 平安のエイリアン (Heian Alien)
[東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object (Touhou Seirensen ~ Undefined Fantastic Object)]
時に迷い込む熟れた血の果実 朽ちた枝に咲いた 「哀憐」
toki ni mayoikomu ureta chi no kajitsu kuchita eda ni saita 'airen'
蔦に絡み建つ歪んだ世界は 堕ちた夢に咲く
tsuta ni karami tatsu yuganda sekai wa ochita yume ni saku
「晴れた背に這う翼は?」
'hareta se ni hou tsubasa wa?'
a veces me pierdo entre frutos maduros de sangre mientras "la compasión" florece en ramas marchitas.
el mundo distorsionado que se levanta entreredado en la hiedra florece en un sueño caído.
"¿y las alas que reptan por mi espalda descubierta?"
繰り返す次元の狭間に残された壊れた箱から流れる
kurikaesu jigen no hazama ni nokosareta kowareta hako kara nagareru
旋律に揺られて彷徨う 陽かげ炎に姿を重ねてた
senritsu ni yurarete samayou kage honoo ni sugata o kasaneteta
la melodía fluye de la caja rota dejada entre dimensiones repetidas,
meciendo las sombras errantes y superponiendo sus formas al fuego.
ただ一人口ずさむあの箱の歌声さえ
tada hitori kuchizusamu ano hako no utagoe sae
「誰の目にも見えず」
'dare no me ni mo miezu'
目を塞ぎ闇の中振り出した赤い雨から聞こえてきたのは
me o fusagi yami no naka furidashita akai ame kara kikoetekita no wa
apenas una voz tarareando la melodía de esa caja
"invisible a los ojos de cualquiera,"
con los ojos cerrados, en la oscuridad, lo que oí venir de la lluvia roja fue...
振り返り影を見て呼びかけたその声さえ
furikaeri kage o mite yobikaketa sono koe sae
「誰の目にも見えず」
'dare no me ni mo miezu'
目を閉じて過去を見るその姿消えた指から覗く2つ目が
me o tojite kako o miru sono sugata kieta yubi kara nozoku futatsu me ga
miré hacia atrás y vi una sombra que me llamó, incluso su voz
"invisible a los ojos de cualquiera,"
cerré los ojos y miré más allá de ella, y los dos ojos que asomaban de mis dedos desvanecidos...
朱に狂い咲く欠けた葉の淵は 朽ちた木々が裂いた 「哀憐」
ake ni kuruizaku kaketa ha no fuchi wa kuchita kigi ga saita 'airen'
星が舞い降りた汚れた世界は 堕ちた夢を裂く
hoshi ga maiorita yokoreta sekai wa ochita yume o saku
「痩けた背を縫う翼は?」
'koketa se o nuu tsubasa wa?'
los bordes de las hojas rotas florecen enloquecidas en rojo, los árboles podridos desgarran "la compasión."
las estrellas descienden en un mundo contaminado, rasgando los sueños caídos.
¿y las alas que cosen mi delgada espalda?
立ちすくむ希望を蝕むそのそらは
tachisukumu kinou o mushibamu sono sora wa
「形をなくしゆく」
'katachi o nakushi yuku'
el cielo que devora la esperanza que permanece quieta
"está perdiendo su forma.
夢を見たその夢は夢さえも失せた世界
yume o mita sono yume wa yume sae mo useta sekai
パンドラの箱から
pandora no hako kara
流れだす感情はいつの日も赤い雨から聞こえてきたのは
nagaredasu kanjou wa itsu no hi mo akai ame kara kikoete kita no wa
el sueño que tuve fue un mundo donde incluso los sueños se han perdido
de la caja de Pandora,
las emociones fluyen de mí, y siempre, lo que se escuchó de la lluvia roja fue...
振り返り影を見て呼びかけたその声さえ
furikaeri kage o mite yobikaketa sono koe sae
「誰の目にも見えず」
'dare no me ni mo miezu'
目を閉じて過去を見るその姿消えた指から覗く2つ目が
me o tojite kako o miru sono sugata kieta yubi kara nozoku futatsu me ga
miré hacia atrás y vi una sombra que me llamó, incluso su voz
"invisible a los ojos de cualquiera,"
cerré los ojos y miré más allá de ella, y los dos ojos que asomaban de mis dedos desvanecidos...
ただ一人口ずさむあの箱の歌声さえ
tada hitori kuchizusamu ano hako no utagoe sae
「誰の目にも見えず」
'dare no me ni mo miezu'
目を塞ぎ闇の中振り出した赤い雨から聞こえてきたのは
me o fusagi yami no naka furidashita akai ame kara kikoetekita no wa
apenas una voz tarareando la melodía de esa caja
"invisible a los ojos de cualquiera,"
con los ojos cerrados, en la oscuridad, lo que oí venir de la lluvia roja fue...
No hay comentarios:
Publicar un comentario