viernes, 27 de diciembre de 2024

Shoujo Fractal - Koyoi, Tsukidokei wa

Título: 今宵、月時計は (Koyoi, Tsukidokei wa)
Álbum: 無慈悲な運命と知りながら (Mujihina Sadame to Shiri Nagara)
Lanzamiento: (2020 Ago 09) (Meikasai 14)
Voz: 天宮みや (Amamiya Miya), 十色奏音 (Toiro Oto)
LetraMarcia
Arreglos: ぬらりひょん (Nurarihyon)
BGM Original:
> 遠野幻想物語 (The Fantastic Tales from Tono)
[東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom (Touhou Youyoumu ~ Perfect Cherry Blossom)]

そっと咲う紅い満月
sotto warau akai mangetsu
鐘が響くカウントダウン
kane ga hibiku kauntodaun
終焉など来ない夜遊び
shuuen nado konai yoasobi
私はもう夢の虜
watashi wa mou yume no toriko
永遠を誓う貴方の鼓動
towa o chikau anata no kodou
限りのあるこの鼓動が
kagiri no aru kono kodou ga
重なりあう奇跡のような
kasanari au kiseki no you na
儚き日々 手繰り寄せて
hakanaki hibi taguriyosete

suavemente florece la luna llena escarlata,
la campana resuena en una cuenta regresiva,
un juego nocturno donde el final nunca llega,
ya soy prisionera de este sueño.
tus latidos prometen eternidad,
estos latidos que tienen un final
son como un milagro que se superpone,
atrayendo esos efímeros días.

あぁ神様、この定めは何処へ向かってくの?
aa kamisama, kono sadame wa doko e mukatteku no?
こぼれ落ちた暗い影は
koboreochita kurai kage wa
揺れた狭霧に紛れ
yureta sagiri ni magire

ah, Dios, ¿a dónde nos conduce este destino?
las sombras oscuras que se desmoronan
se funden en la bruma vacilante.

今宵、月時計は狂った運命も
koyoi, tsukidokei wa kurutta unmei mo
正しく明確に刻み直して
tadashiku meikaku ni kizami naoshite
新たな人生の歯車を狂わす
aratana jinsei no haguruma o kuruwasu
輪廻転生する命の輪のよう
rin'ne tenshou suru inochi no wa no you

esta noche, el reloj lunar reajusta incluso 
los destinos torcidos con precisión y claridad.
descompone los engranajes de una nueva vida
como un ciclo de renacimientos en el círculo de la vida.

十六夜、月時計 不変を願えども
izayoi, tsukidokei fuhen o negae domo
「時は止められない」理性が叫ぶ
'toki wa tomerarenai' risei ga sakebu
無慈悲に進みゆく月時計の針よ
mujihi ni susumi yuku tsuki tokei no hari yo
(迷いながら愛し、失くして)
(mayoi nagara aishi, nakushite)
今宵もズレを生む 命の輪のように
koyoi mo zure o umu inochi no wa no you ni
(また求める 命の輪のように)
(mata motomeru inochi no wa no you ni)

luna de la decimosexta noche, reloj lunar, aunque deseo lo inmutable,
"el tiempo no se puede detener," grita la razón.
las manecillas del reloj lunar avanzan despiadadamente,
(amando mientras dudas, perdiendo.)
incluso esta noche crean un desajuste como un círculo de la vida,
(buscando de nuevo, como un círculo de la vida.)

満ちて欠けゆく 月の輪廻
michite kakeyuku tsuki no rinne

el ciclo de la luna creciente y menguante.

あぁ神様、この定めで何を得るだろう?
aa kamisama, kono sadame de nani o eru darou?
応えのない疑念の渦
kotae no nai ginen no uzu
揺れた波紋に紛れ
yureta hamon ni magire

ah, Dios, ¿qué ganaré con este decreto?
las dudas giran en un vórtice sin respuesta,
se funden en las ondas oscilantes.

癒えぬ傷を愛し、奏でて
ienu kizu o aishi, kanadete
そして命 紡いでく
soshite inochi tsumuideku

amando las heridas que no sanan, tocando una melodía,
y así la vida sigue hilándose.

十六夜、月時計 不変を願えども
izayoi, tsukidokei fuhen o negae domo
「時は止められない」理性が叫ぶ
'toki wa tomerarenai' risei ga sakebu
無慈悲に進みゆく月時計の針よ
mujihi ni susumi yuku tsuki tokei no hari yo
(迷いながら愛し、失くして)
(mayoi nagara aishi, nakushite)
今宵もズレを生む 命の輪のように
koyoi mo zure o umu inochi no wa no you ni
(また求める 命の輪のように)
(mata motomeru inochi no wa no you ni)
満ち、また欠けゆく
michi, mata kake yuku

luna de la decimosexta noche, reloj lunar, aunque deseo lo inmutable,
"el tiempo no se puede detener," grita la razón.
las manecillas del reloj lunar avanzan despiadadamente,
(amando mientras dudas, perdiendo.)
incluso esta noche crean un desajuste como un círculo de la vida,
(buscando de nuevo, como un círculo de la vida.)
la luna se llena y vuelve menguante.

No hay comentarios:

Publicar un comentario