jueves, 6 de febrero de 2025

Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets - Pure Furies

Título: 
ピュアヒーリーズ (Pure Furies)
Álbum: COMPACT DISC
Lanzamiento: 2018 Dic 30 (Comiket 95)
Voz: ichigo
Letra / Arreglos: 岸田 (kishida)
BGM Original:
> ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 (Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart)
[東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom (Touhou Kanjuuden ~ Legacy of Lunatic Kingdom)]

始まりを捨て深淵まで
hajimari o sute shin'en made
必要なものはたった一つだ
hitsuyouna mono wa tatta hitotsu da
どこまででも続くのさ
dokomade demo tsudzuku no sa
月の光が消えてなお
tsuki no hikari ga kiete nao

para abandonar mis inicios y descender a las profundidades,
solo hay una cosa que necesito.
esto continuará para siempre,
incluso cuando la luz de la luna se haya desvanecido.

この感情も久しいな
kono kanjou mo hisashii na
どうせ全ては忘れてしまった
douse subete wa wasurete shimatta
君たちだって同じだろう
kimitachi datte onaji darou
そこに大差は何一つない
soko ni taisa wa nani hitotsu nai

este sentimiento también es antiguo,
de todas formas, todo lo he olvidado.
ustedes no son diferentes,
no hay ninguna diferencia entre nosotros.

愛するということに答えがなくなってしまった
aisuru to iu koto ni kotae ga nakunatte shimatta
それでも君は探すんだね
sore demo kimi wa sagasunda ne

el amor ha perdido su significado,
y aun así, tu sigues buscando.

欠けた真実を追い求めている
kaketa shinjitsu o oi motomete iru
その狂気に名前はなく美しいままで
sono kyouki ni namae wa naku utsukushii mama de

persigues una verdad incompleta,
esa locura no tiene nombre y sigue siendo hermosa.

人生だって一度とは
jinsei datte ichido to wa
君に限っては定かではない
kimi ni kagitte wa sadakade wa nai
いつまででも忘れない
itsumade demo wasurenai
苦痛に焼かれ月を見た
kutsuu ni yakare tsuki o mita

dicen que la vida solo ocurre una vez,
pero en tu caso, no estoy segura.
nunca lo olvidaré,
miré la luna mientras me consumía el dolor.

夢とは儚いようでそこにあるものだ
yume to wa hakanai you de soko ni aru mono da
それでも君は壊すんだね
soredemo kimi wa kowasunda ne

los sueños parecen efímeros, pero siguen existiendo ahí.
aun así, tú los destruyes.

昏い眼差しに迷いなどない
kurai manazashi ni mayoi nado nai
その正気とは間違っている 純粋なままで
sono shouki to wa machigatte iru junsuina mama de

no hay dudas en esa mirada sombría.
esa cordura es errónea, pero sigue siendo pura.

希薄な意識が虚数となる
kihakuna ishiki ga kyosuu to naru
真空の海に夜を視ていた
shinkuu no umi ni yoru o mite ita

mi consciencia tenue se convierte en números imaginarios
mientras observaba la noche en un mar de vacío.

欠けた真実を追い求めている
kaketa shinjitsu o oi motomete iru
その狂気に名前はなく美しいままで
sono kyouki ni namae wa naku utsukushii mama de

persigues una verdad incompleta,
esa locura no tiene nombre y sigue siendo hermosa.


No hay comentarios:

Publicar un comentario