Título: かしこいチルノ (Kashikoi Cirno)
Álbum: yukkuri
Lanzamiento: 2020 Dic 18 (Autumn Reitaisai 7)
Voz / Letra: ichigo
Arreglos: 岸田 (Kishida)
BGM Original:
> おてんば恋娘 (Tomboyish Girl in Love)
[東方紅魔郷 ~ Embodiment of Scarlet Devil (Touhou Koumakyou ~ Embodiment of Scarlet Devil)]
どうかなぁ これがそうなのかなぁ
dou ka naa kore ga souna no ka naa
風の匂いが少し甘くなった気がして困惑
kaze no nioi ga sukoshi amaku natta ki ga shite konwaku
「いつかは」そう思っていたけど
'itsuka wa' sou omotte ita kedo
こんな急な感情
kon'na kyuuna kanjou
世界が色づいて熱を帯びていく
sekai ga irodzuite netsu o obite iku
¿será esto? ¿es realmente esto?
el aroma del viento se siente un poco más dulce y eso me desconcierta.
ese 'algún día…' siempre pensé que llegaría,
pero este sentimiento ha llegado tan repentinamente.
el mundo se llena de color y empieza a irradiar calor.
微熱でも致命的よ 呼吸や動悸さえフリーズしていく
binetsu demo chimeiteki yo kokyuu ya douki sae furiizu shite iku
incluso una fiebre leve puede ser fatal. mi respiración y mis latidos se están congelando.
この恋 冷たさで、間違えないようにして
kono koi tsumetasa de, machigaenai you ni shite
優しく凍らせたら冷凍保存しよう
yasashiku kourasetara reitou hozon shiyou
あたしだけの永遠
atashi dake no eien
忘れないようにしたい
wasurenai you ni shitai
溶けてしまわないように冷凍保存しよう
tokete shimawanai you ni reitou hozon shiyou
este amor, con su frialdad, no me llevará a equivocarme,
si lo congelo suavemente, lo preservaré
por la eternidad solo para mí.
quiero asegurarme de no olvidarlo,
lo preservaré en hielo para que nunca se derrita.
多少の温度差は仕方がないとはいえ
tashou no ondosa wa shikata ga nai to wa ie
このまま炎天下みたいな熱さならどうしよう
konomama entenka mitaina atsusa nara dou shiyou
es natural que haya cierta diferencia de temperatura,
pero si sigue siendo tan ardiente como el sol del verano, ¿qué haré?
体温が指先だけ
taion ga yubisaki dake
同じに変わっていく混ざり合うように
onaji ni kawatte iku mazari au you ni
la temperatura de mi cuerpo
cambia solo en las yemas de los dedos, como si se mezclaran.
この恋 冷たくて綺麗なままでいて
kono koi tsumetakute kireina mama de ite
完璧な配列の結晶みたいに
kanpekina hairetsu no kesshou mitai ni
あたしだけの秘密
atashi dake no himitsu
忘れないようにしたい
wasurenai you ni shitai
誰も辿り着けない 地図にもない場所
dare mo tadoritsukenai chizu ni mo nai basho
este amor, frío y hermoso, haré que se quede así,
como un cristal de arreglo perfecto
en secreto solo para mí.
quiero asegurarme de no olvidarlo,
en un lugar al que nadie pueda llegar y que no esté en ningún mapa.
この恋 冷たさで、間違えないようにして
kono koi tsumetasa de, machigaenai you ni shite
優しく凍らせたら冷凍保存しよう
yasashiku kourasetara reitou hozon shiyou
あたしだけの永遠
atashi dake no eien
確かなものにしたい
tashikana mono ni shitai
鮮やかさを残して冷凍保存しよう
azayakasa o nokoshite reitou hozon shiyou
este amor, con su frialdad, no me llevará a equivocarme.
si lo congelo suavemente, lo preservaré
por la eternidad solo para mí.
quiero hacerlo algo seguro,
preservando su brillo en un eterno hielo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario