Título: 信仰は儚き人間の為に (Shinkou wa Hakanaki Ningen no Tame ni)
Álbum: MOD
Lanzamiento: 2019 Ago 12 (Comiket 96)
Voz: ichigo
Letra / Arreglos: 岸田 (kishida)
BGM Original:
> 信仰は儚き人間の為に (Faith Is for the Transient People)
[東方風神録 ~ Mountain of Faith (Touhou Fuujinroku ~ Mountain of Faith)]
束の間を繋ぎ止めるように
tsukanoma o tsunagi tomeru you ni
淡く煌めき揺れる時雨の糸
awaku kirameki yureru shigure no ito
como para mantener unido el más breve instante,
las líneas de lluvia otoñal brillan débilmente y se balancean.
記憶の中 懐かしさもなく
kioku no naka natsukashisa mo naku
手を伸ばしても届かぬ夜の淵
te o nobashite mo todokanu yoru no fuchi
en mis recuerdos, sin nostalgia,
incluso si extiendo la mano, no alcanzo el borde de la noche.
救われたい愚かさで空に祈るのは ただ君の渇きに触れていたいから
sukuwaretai orokasa de sora ni inoru no wa tada kimi no kawaki ni furete itai kara
rezar al cielo con la insensatez de querer ser salvada, solo porque quiero sentir la sed que hay en ti.
雨がつまらない旋律を アルペジオみたいに奏でるなら
ame ga tsumaranai senritsu o arupejio mitai ni kanaderu nara
この愛も音を立てて 沈んでいくだけでよかったのに
kono ai mo oto o tatete shizunde iku dakede yokatta noni
si la lluvia toca una melodía aburrida, como un arpegio,
entonces este amor también podría hundirse con un sonido, pero estaría bien.
客星の明るすぎる夜
kakusei no akaru sugiru yoru
照らされ無い永遠との狭間
terasarenai eien to no hazama
en una noche demasiado brillante por las estrellas fugaces,
quedé atrapada en el umbral de una eternidad sin luz.
間断なく寄せる痛みさえ
madan naku yoseru itami sae
無感覚の中 寄る辺とする楔
mukankaku no naka yorube to suru kusabi
incluso el dolor que llega sin cesar
es una cuña en la insensibilidad, un lugar al que aferrarse.
信じていたい悲しみを胸に祈るのは いつか見た夜空に泣いていたいから
shinjite itai kanashimi o mune ni inoru no wa itsuka mita yozora ni naite itai kara
rezo con tristeza en mi pecho porque quiero creer, porque quiero llorar bajo el cielo nocturno que vi alguna vez.
風が儚い真実を掻き消すだけで伝えないなら
kaze ga hakanai shinjitsu o kaki kesu dake de tsutaenai nara
この愛は音も立てず失くしていくだけでよかったのに
kono ai wa oto mo tatezu nakushite iku dakede yokatta noni
si el viento simplemente borra esta efímera verdad sin transmitirla,
entonces este amor también podría perderse sin hacer un sonido, pero estaría bien.
絶え間なく 降り注ぐ 理を解くように
taema naku furisosoguri o hodoku you ni
ただ1つ 明確に 君だけを愛した
tada hitotsu meikaku ni kimi dake o aishita
como si descifrara las verdades que llueven sin cesar,
solo hay una cosa clara: te he amado a ti, y solo a ti.
雨がつまらない旋律を アルペジオみたいに奏でるなら
ame ga tsumaranai senritsu o arupejio mitai ni kanaderu nara
世界の果て響いてゆけ 刹那歌うような風に聞け
sekai no hate hibiite yuke setsuna utau you na kaze ni kike
この音に願いをのせて君だけに届けてみせるから
kono on ni negai o nosete kimi dake ni todokete miseru kara
si la lluvia toca una melodía aburrida, como un arpegio,
que resuene hasta el fin del mundo y escucha al viento cantar por un instante.
llevaré mi deseo en este sonido y lo haré llegar solo a ti.
No hay comentarios:
Publicar un comentario