miércoles, 26 de marzo de 2025

Yuuhei Satellite - Tsuki to Ochi Yuku

Título: 月と堕ちゆく (Tsuki to Ochi Yuku)
Álbum: 永遠に君、想う  (Towa ni Kimi, Omou)
Lanzamiento: 2021 Jul 18 (Meikaisai 15)
Voz: 兎明 (Toa)
Letra: Marcia
Arreglos: Nissy
BGM Original:
> 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon (Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon)
[東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View (Touhou Kaeizuka ~ Phantasmagoria of Flower View)]

今宵も闇を割く孤独な三日月
koyoi mo yami o saku kodokuna mikadzuki
一際目立って そう君のようだ
hitokiwa medatte sou kimi no you da
甘えられぬ弱さ故影を背負う
amaerarenu yowasa yue kage o seou
なんて分析も不要と嫌がるだろ?
nante bunseki mo fuyou to iyagaru daro?

esta noche también, la solitaria luna creciente rasga la oscuridad,
destacándose entre la gente, como tú.
debido a tu debilidad no puedes ser mimada y cargas con una sombra.
qué análisis tan innecesario y odioso, ¿no te parece?

歪んだ世界に正義へ導いた調律を
yuganda sekai ni seigi e michibiita chouritsu o

esa tonada llevó justicia a este mundo distorsionado.

波紋は月の元へ堕ちゆく幻想
hamon wa tsuki no moto e ochi yuku gensou
戦う君はまるで狂気の虜だ
tatakau kimi wa marude kyouki no torikoda
甘く朽ち果ててゆく終焉の向こう
amaku kuchihatete yuku shuuen no mukou
この身を失くそうとも
kono mi o naku sou tomo
独りにさせない 僕がいる
hitori ni sasenai boku ga iru

las ondas son una fantasía que cae hacia la luna.
tú, que luchas, pareces cautiva de la locura.
más allá del final que se desvanece dulcemente,
incluso si pierdo este cuerpo,
no te dejaré sola. yo estaré aquí.

今宵は朧気に揺蕩う三日月
koyoi wa oboroge ni tayutau mikadzuki
目を離せず居る 引力のせいだ
me o hanasezu iru inryoku no sei da
自己犠牲が過ぎる強く脆い君
jiko gisei ga sugiru tsuyoku moroi kimi
なんて憂いさえ重荷になるだけか
nante ui sae omoni ni naru dake ka

esta noche, la luna creciente se balancea vagamente.
no puedo apartar la vista, es por culpa de la gravedad.
eres demasiado sacrificada y frágil,
incluso tus penas se convierten en una carga.

視界を揺さぶる君の声で歌え旋律を
shikai o yusaburu kimi no koe de utae senritsu o

canta con tu voz la melodía que estremece mi visión.

波紋は止まる事を知らずに駆けゆく
hamon wa tomaru koto o shirazu ni kake yuku
刃のような君は狂気の虜だ
yaiba no you na kimi wa kyouki no torikoda
いつか還るその日へ手を伸ばすだろう
itsuka kaeru sono hi e te o nobasu darou
共に、と誓おうとも
tomoni, to chikaou tomo
不要と嫌がる 君想う
fuyou to iyagaru kimi omou

las ondas avanzan sin detenerse.
tú, afilada como una espada, eres una cautiva de la locura.
algún día, extenderás tu mano el día que regreses,
y aunque nos prometamos estar juntos, 
diré que no es necesario, pensando en ti.

薄紫の雲間から覗く
usumurasaki no kumoma kara nozoku
満ちた丸い月
michita marui tsuki
真っ赤な瞳が真実貫く夜
makkana hitomi ga shinjitsu tsuranuku yoru

entre las nubes de color púrpura pálido,
asoma la luna llena.
una noche en la que los ojos de rojo profundo atraviesan la verdad.

波紋は月の元へ堕ちゆく幻想
hamon wa tsuki no moto e ochi yuku gensou
戦う君はまるで狂気の虜だ
tatakau kimi wa marude kyouki no toriko da
甘く朽ち果ててゆく終焉の向こう
amaku kuchihatete yuku shuuen no mukou
この身を失くそうとも
kono mi o naku sou tomo
独りにさせない 僕がいる
hitori ni sasenai boku ga iru

las ondas son una fantasía que cae hacia la luna.
tú, que luchas, pareces cautiva de la locura.
más allá del final que se desvanece dulcemente,
incluso si pierdo este cuerpo,
no te dejaré sola. yo estaré aquí.

No hay comentarios:

Publicar un comentario