Álbum: まじっく・らんたん (Magic Lantern)
Lanzamiento: 2019 Dic 31 (Comiket 97)
Voz : ランコ (Ranko)
Letra / Arreglos: パプリカ (Paprika)
BGM Original:
> 夜が降りてくる ~ Evening Star (Night Falls ~ Evening Star)
[東方萃夢想 ~ Immaterial and Missing Power (Touhou Suimusou ~ Immaterial and Missing Power)]
やっと慣れてきた 遠い空
yatto narete kita tooi sora
ずっと見てるのに 夢の中
zutto miteru no ni yume no naka
finalmente me acostumbré a este cielo remoto,
aunque siempre lo veía en mis sueños.
緩やかに流れる雲見つめて過ごす
yuruyaka ni nagareru kumo mitsumete sugosu
舞い落ちる花びらに
maiochiru hanabira ni
知るはずもない街の匂いを感じて
shiru hazu mo nai machi no nioi o kanjite
思いよせる淡い記憶のひとひら
omoiyoseru awai kioku no hitohira
paso el tiempo mirando las nubes que fluyen suavemente,
y en los pétalos que caen,
percibo el aroma de una ciudad que no debería conocer
y mis pensamientos se aferran a tenues fragmentos de memoria.
月の歌を聞きながら眠る
tsuki no uta o kiki nagara nemuru
落ちてくまだ見ぬ世界へと
ochiteku mada minu sekai e to
誰かが待ってる
dareka ga matteru
いつもよりも無垢な瞳になる
itsumo yori mo mukuna hitomi ni naru
すぐそばにあるようできっと何より遠い場所
sugu soba ni aru you de kitto nani yori tooi basho
duermo escuchando la canción de la luna,
hundiéndome en un mundo aún no visto.
alguien me esperando
con sus ojos que se vuelven más puros que de costumbre.
parecen estar tan cerca, pero es el lugar más lejano del mundo.
やっと目が覚める 曇り空
yatto me ga sameru kumorizora
また目を閉じる 夢の中
mata me o tojiru yume no naka
finalmente despierto bajo un cielo nublado,
y cierro mis ojos de nuevo, en mis sueños.
私とは違うもの追いかけているの
watashi to wa chigau mono oikakete iru no
でもそれも私かも
demo sore mo watashi kamo
見たこともない街に思い巡らせて
mita koto mo nai machi ni omoi megurasete
異国へと続く道をさ迷っている
ikoku e to tsuzuku michi o samayotte iru
persigo algo diferente a mí,
pero quizás también sea yo.
mi mente recorre una ciudad nunca vista,
mientras deambulo por un camino que lleva a tierras lejanas.
月の中に別の自分を見る
tsuki no naka ni betsu no jibun o miru
忘れ去るくらい昔にも会ってた気がする
wasuresaru kurai mukashi ni mo atteta ki ga suru
夜を抜けて光受け止める
yoru o nukete hikari uketomeru
すぐそばにいるようできっと誰より遠い君
sugu soba ni iru you de kitto dare yori tooi kimi
veo a otra versión de mí en medio de la luna.
siento que la conocí el suficiente tiempo como para olvidarlo.
escapo de la noche y atrapo la luz,
para estar a tu lado, tú que estás más lejos que nadie.
月明かりを浴びながら眠る
tsukiakari o abinagara nemuru
全てを委ねて穏やかな波に乗ってゆく
subete o yudanete odayakana nami ni notte yuku
いつもよりも無垢な瞳になる
itsumo yori mo mukuna hitomi ni naru
すぐそばにあるようできっと何より遠い場所
sugu soba ni aru you de kitto nani yori tooi basho
me duermo bañada por la luz de la luna,
entregándome a todo y dejándome llevar por olas serenas.
tus ojos se vuelven más puros que nunca,
parecen un lugar a mi alcance, pero es, seguro, el más lejano de todos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario