Título: Dream linker
Álbum: Dream linker
Lanzamiento: 2019 May 05 (Reitaisai 16)
Voz: yukina
Letra / Arreglos: tomoya
BGM Original:
> 月の妖鳥、化猫の幻 (Uncanny Bird of the Moon, Illusion of the Bakeneko)
> 魔法少女十字軍 (Magical Girl's Crusade)
[蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club (Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club)]
色褪せた世界に 彷徨い ココロ落とした
iroaseta sekai ni samayoi kokoro otoshita
滲む景色の中
nijimu keshiki no naka
vagando en un mundo descolorido, mi corazón se perdió
entre paisajes que se difuminan.
痛みや寂しさを 掻き消して 確かなふたりの
itami ya sabishisa o kakikeshite tashikana futari no
記憶 その眼で映し出して
kioku sono me de utsushidashite
borra el dolor y la soledad, proyecta con tus ojos
los recuerdos que nos mantienen unidas.
いつか遠い夜に 降り注ぐ 星の歌が
itsuka tooi yoru ni furisosogu hoshi no uta ga
耳に届いたなら
mimi ni todoita nara
永く続く夜を 終わらせて 解けた結び目に
nagaku tsudzuku yoru o owarasete toketa musubime ni
針を落として 響くメロディー
hari o otoshite hibiku merodii
si alguna vez, en una noche distante, el canto de las estrellas que caen
llega a tus oídos,
ponle final a esta larga y duradera noche, desatando el nudo y bajando
la aguja que haga resonar la melodía.
今 変わるセカイ 広がる星の海で
ima kawaru sekai hirogaru hoshi no umi de
揺れる二つの影 廻るよ 月夜の元で
yureru futatsu no kage mawaru yo tsukiyo no moto de
流れる景色の中 掴んだその右手で
nagareru keshiki no naka tsukanda sono migite de
絡まるココロの糸を解いて 今 連れ出して
karamaru kokoro no ito o hodoite ima tsuredashite
en el mar de estrellas que se extiende por un mundo que cambia ahora,
se mecen dos sombras que giran bajo la luz de la luna.
con tu mano derecha que sujeté en medio de un paisaje fluído,
desenreda los hilos que envuelven mi corazón y sácame de aquí ahora.
(In a wonder dream tonight.)
(dentro de un sueño maravilloso, esta noche.)
二つの夢を繋いで 結び目を解かすように 眠る
futatsu no yume o tsunaide musubime o tokasu you ni nemuru
(We are in the ark. We are in the dark.)
entrelazamos dos sueños y dormimos, como si desatáramos un nudo.
(estamos en el arca. estamos en la oscuridad.)
微睡む意識の中で 永遠を確かめるように 廻る
madoromu ishiki no naka de towa o tashikameru you ni mawaru
(We are in the ark. We are in the dark.)
en una conciencia adormecida, giramos como si buscaramos confirmar la eternidad.
(estamos en el arca. estamos en la oscuridad.)
月に照らされて 星が降るよ
tsuki ni terasarete hoshigafuru yo
ふたりの幻想(ユメ)の中
futari no yume no naka
bañadas por la luna, las estrellas caen
en el sueño que compartimos.
ふたり歩くセカイ いつもと変わらないわね
futari aruku sekai itsumo to kawaranai wa ne
繋ぐ手を見つめる
tsunagu te o mitsumeru
el mundo por donde caminamos juntas sigue igual que siempre
mientras contemplo nuestras manos entrelazadas.
彩られたユメやマボロシも 敵わない今を
irodorareta yume ya maboroshi mo kanawanai ima o
失くさないように 強く握る
nakusanai yoi ni tsuyoku nigiru
ni los sueños coloreados ni las ilusiones superan este instante;
para no perderlo, me aferro a el con fuerza.
色付いたセカイ 広がる星の海で
irodzuita sekai hirogaru hoshi no umi de
揺れる二つの影 廻るよ 月夜の元で
yureru futatsu no kage mawaru yo tsukiyo no moto de
流れる景色の中 掴んだその右手で
nagareru keshiki no naka tsukanda sono migite de
絡まるココロの糸を解いて 今 抜け出して
karamaru kokoro no ito o hodoite ima nukedashite
en el mar de estrellas que se extiende por este mundo colorido,
se mecen dos sombras que giran bajo la luz de la luna.
con tu mano derecha que sujeté en medio de un paisaje fluído,
desenreda los hilos que envuelven mi corazón y escapemos de aquí ahora.
(In a wander dream tonight.)
(dentro de un sueño maravilloso, esta noche.)
二つの夢を繋いで 結び目を解かすように 眠る
futatsu no yume o tsunaide musubime o tokasu you ni nemuru
(We are in the ark. We are in the dark.)
entrelazamos dos sueños y dormimos, como si desatáramos un nudo.
(estamos en el arca. estamos en la oscuridad.)
微睡む意識の中で 永遠を確かめるように 廻る
madoromu ishiki no naka de towa o tashikameru you ni mawaru
(We are in the ark. We are in the dark.)
en una conciencia adormecida, giramos como si buscaramos confirmar la eternidad.
(estamos en el arca. estamos en la oscuridad.)
月に照らされて 星が降るよ
tsuki ni terasarete hoshi ga furu yo
ふたりの幻想(ユメ)の中
futari no yume no naka
bañadas por la luna, las estrellas caen
en el sueño que compartimos.
刻むよ ふたりの時間を
kizamu yo futari no jikan o
漂う今も あなたの側で笑って
tadayou ima mo anata no soba de waratte
marquemos nuestro tiempo juntas.
incluso ahora, mientras deambulo, me río a tu lado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario