Título: 五秒革命前夜 (Gobyou Kakumei Zen'ya)
Álbum: The World Of Dystopia
Lanzamiento: 2021 Ago 14 (Touhou Lunatic Release)
Voz: yukina, みぃ (Mie)
Letra: ななせ (Nanase)
Arreglos: tomoya
BGM Original:
> 少女秘封倶楽部 (Girl's Sealing Club)
[蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club (Rendaino Yakou ~ Ghostly Field Club)]
> ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師 (Last Occultism ~ Esotericist of the Present World)
[東方深秘録 ~ Urban Legend in Limbo (Touhou Shinpiroku ~ Urban Legend in Limbo)]
さぁ、ひ、ふう、み、よ、
saa, hi, fuu, mi, yo,
いつを数えて空に手を伸ばした
itsu o kazoete sora ni te o nobashita
5カウントを超えたら今、飛び越えて
go kaunto o koetara ima, tobikoete
¡vamos! uno, dos, tres, cuatro...
contando el tiempo, extendimos las mano al cielo.
cuando el conteo llegue a cinco, entonces, saltaremos al vacío.
狂想寄り添う理想郷装う
kyousou yorisou risoukyou yosoou
不自由な自由
fujiyuuna jiyuu
そう、今日より予想通り様相
sou, kyou yori yosou toori yousou
不純な事由
fujun'na jiyuu
una utopía se acurruca al delirio, disfrazada
de libertad restringida.
sí, desde hoy, el panorama es como se predijo,
por razones impuras.
世界に視えず
sekai ni miezu
心に非ず
kokoro ni arazu
隠れてた信じるモノ
kakureteta shinjiru mono
唯一残されていた反攻に
yuiitsu nokosarete ita hankou ni
重ねてた
kasaneteta
invisible al mundo,
ajeno al corazón,
aquello que creímos que estaba oculto
se alzó sobre el único contraataque
que quedaba.
さぁ、緋、風、霊、妖 何時を教えて
saa , hi , fuu , mi, yo itsu o oshiete
宙に瞳を交わした
sora ni me o kawashita
もう戻れない、だけど構わない
mou modorenai, dakedo kamawanai
それが心地良いと思えた
sore ga kokochi ito omoeta
さぁ5つを数えて きっと空を翔べるような
saa itsutsu o kazoete kitto sora o toberu you na
呟きが呼んだ 誰も焦がれた
tsubuyaki ga yonda dare mo kogareta
その名前を
sono namae o
¡vamos! uno, dos, tres, cuatro... dime cuando fue
que nuestras miradas se cruzaron en el cielo.
ya no hay vuelta atrás, pero no importa,
eso me hizo sentir reconfortada.
así que cuenta hasta cinco, y quizá podamos volar por el cielo.
un murmullo llamó a quien todos anhelaron,
tu nombre....
潤沢な順序 純情手繰る
juntakuna junjo junjou taguru
自由な不自由
jiyuuna fujiyuu
沢山の三択にさえ託す
takusan no san taku ni sae takusu
事由は不十分
jiyuu wa fujuubun
órdenes rebosantes manejan los hilos de la pureza
en una libertad restringida.
incluso depositar mi fe en tres opciones posibles
no basta para justificar la razón.
僕らに一つ
bokura ni hitotsu
心沸き立つ
kokoro wakitatsu
託された信じるモノ
takusareta shinjiru mono
唯一残されていた犯行に
yuiitsu nokosarete ita hankou ni
重なった
kasanatta
para nosotras, solo una cosa
nos hizo hervir el corazón:
aquello que nos encomendaron creer
se alzó sobre el único acto rebelde
que quedaba.
さぁ、非、深、神、夜 何処を教えて
saa, hi, fuu, mi, yo doko o oshiete
宙に瞳を凝らした
sora ni me o korashita
もう叶わない、だけど構わない
mou kanawanai, dakedo kamawanai
それは心算と叱咤
sore wa kokoro tsumori to shitta
さぁ夢を掴まえて きっと空も翔べるような
saa yume o tsukamaete kitto sora mo toberu you na
呟きはいつか ただ憧れた
tsubuyaki wa itsuka tada akogareta
その名前を
sono namae o
¡vamos! uno, dos, tres, cuatro... dime a donde ir,
mientras clavo mis ojos en el cielo.
ya no se hará realidad, pero no importa,
era solo un plan fugaz.
así que agarra ese sueño, y quizá podamos volar por el cielo.
el murmullo, algún día será de quien tanto anhelé,
tu nombre...
生まれた時に決まった
umareta toki ni kimatta
覆えせない決まりでも
kutsuesenai kimari demo
紛れた闇に育った小さな羽がある
magireta yami ni sodatta chiisana hane ga aru
広げる事に怯えて縮こまってても
hirogeru koto ni obiete chijikomattete mo
数えるんだ 5秒後には
kazoerunda gobyou go ni wa
最高速超えて
sai kousoku koete
aunque estaba decidido al nacer
que esas normas no puedan cambiarse,
hay pequeñas alas que crecieron en la oscuridad.
aunque se encogen, temerosas de desplegarse,
¡cuenta! en cinco segundos,
superaremos la velocidad límite.
さぁ、秘封、見よ!何時までも其処で
saa, hifuu, miyo! itsumademo sonotokoro de
膝を抱えている
hiza o kakaete iru
そんな時じゃない!そんな場所じゃない!
son'na toki janai! son'na basho janai!
そんな私達の筈無い!
son'na watashitachi no hazunai!
さぁ現を叶えて きっと空も翔べるような
saa utsutsu o kanaete kitto sora mo toberu you na
声上げて呼んで 誰も焦がれる
koe agete yonde dare mo kogareru
この名前を!
kono namae o!
¡vamos! uno, dos, tres, cuatro... ¿hasta cuándo estarás ahí,
abrazando tus rodillas?
¡este no es el momento! ¡este no es el lugar!
¡nosotras no somos así!
¡hagamos realidad el presente, y quizá podamos volar por el cielo!
gritemos el nombre que todos anhelan:
¡el nuestro!
No hay comentarios:
Publicar un comentario